讀古今文學網 > 這個詞,原來是這個意思!2 > 「無它」原來是古人相見的問候語 >

「無它」原來是古人相見的問候語

「無它」一詞,今天更多地寫作「無他」,而且口語中極少使用,多用於書面語,意思是「沒有別的」,或者表示沒有二心,專一。但是在古代,這個「它」字可是大有講究。

《說文解字》:「它,蟲也。從蟲而長,像冤曲垂尾形。上古草居患它,故相問無它乎。」其實,「它」就是「蛇」的本字。上古時期,人們或穴居或草居,每以蛇多為患,因此人們見面時,總是心有餘悸地來上一句:「無它乎?」親愛的,你家裡有蛇出沒嗎?你最近被蛇咬過嗎?後來從對「蛇」的稱謂引申為第三人稱代詞,人們就再也不知道這個稱呼的本源了。

繼「無它」之後,還有一個通行的問候語:別來無恙。朋友們相見或者寫信時通常總會來上一句「別來無恙」,表示問候。同蛇患一樣,上古時期,「恙」也是一種常見的疾患。戰國時期的《易傳》一書如此解釋「無恙」:「上古之世,草居露宿。恙,噬人蟲也,善食人心,故俗相勞問者雲無恙,非為病也。」按照《易傳》的說法,「恙」是一種在草叢中聚居的蟲子,這種蟲子的特點是「善食人心」,簡直像食人蟲,而不是一種疾病。

《易傳》的說法過於聳人聽聞。從醫學上來說,「恙」其實就是恙蟲,又稱恙螨,可引起恙螨皮炎。恙蟲病就是感染後的恙螨幼蟲叮咬人體所引起的一種急性傳染病,臨床特徵為起病急驟、持續高熱、皮疹、皮膚受刺叮處有焦痂和潰瘍、局部或全身淺表淋巴結腫大等。恙螨寄生的地方通常是雜草叢生的野外環境,上古時期衛生條件差,人們露宿野外,因此常常會患上恙蟲病。

恙蟲病既然是一種急性傳染病,古人見面的時候,生怕傳染給自己,於是先互相問一句:「別來無恙?」親愛的,您身上到底有沒有恙蟲啊?如果有的話可得說實話,千萬別傳染給我啊!久而久之,「別來無恙」失去了最原始的含義,由生怕傳染的擔心變成了一句透著親熱和關切的問候語。

「別來無恙?」跟「無它乎?」的語氣幾乎一模一樣,膽戰心驚的樣子如在眼前,十分有趣;也由此可見上古時期,食物的匱乏並不是人們日常生活中第一位的擔憂,最切近的威脅倒是蛇患和恙患。至於今天人們見面的問候語「吃了嗎?」,是後來荒年日多,或者戰亂越來越多,食物匱乏所導致的。