讀古今文學網 > 博爾赫斯詩選 > 贈禮之詩 >

贈禮之詩

給瑪莉亞·艾捨爾·瓦斯奎斯

沒有人能讀出淚水或責備

來貶低這篇上帝之威力的

宣言,上帝以他絕妙的反諷

同時給了我書籍與黑夜。

他讓失明的雙眼來充當

這座書城的主人,這眼睛只能

在夢的圖書館裡閱讀

毫無意義的篇章,它們都由黎明

讓給了它的渴望。日子

在眼前徒然揮霍它無限的卷帙

它們艱深如那些在亞歷山大

被焚燬的艱深的原稿。

因為飢渴(一個希臘傳說講述過)

一位國王在噴泉與花園間垂斃;

我漫無目的跋涉在這盲目的

圖書館,這座高大而幽深的監獄。

百科全書,地圖冊,東方

與西方,世紀,朝代,

符號,宇宙與宇宙起源的學說

由牆壁提供,但毫無用處。

在我的黑暗裡,那虛浮的冥色

我用一把遲疑的手杖慢慢摸索,

我,總是在想像著天堂

是一座圖書館的類型。

某種事物,肯定不能名之以

命運這個詞,安排了這一切;

另一個人在另外的迷濛之夜裡

也曾領受過這數不清的書籍與黑暗。

在緩慢的陳列館裡遊蕩

懷著神聖的無名恐懼我時常感到

我就是那另一個,那個死者,曾經

在同樣的日子邁過同樣的步履。

在兩者之中,是誰寫下了這首詩

一個複數的我還是一道孤單的陰影?

那給我命名的詞又算得了什麼

倘若這詛咒是共同的,是同一個?

格魯薩克或博爾赫斯,我觀看著

這親愛的世界變形與熄滅

成為一堆蒼白,模糊的灰燼

就彷彿是夢境,或者是遺忘。