讀古今文學網 > 如果世界和愛情都還很年輕 > 十四行詩精選 42 >

十四行詩精選 42

當我默察一切活潑潑的生機

保持它們的芳菲都不過一瞬,

宇宙的舞台只搬弄一些把戲

被上蒼的星宿在冥冥中牽引;

當我發覺人和草木一樣繁衍,

任同一的天把他鼓勵和阻撓,

少壯時欣欣向榮,盛極又必反,

繁華和璀璨都被從記憶抹掉;

於是這一切奄忽浮生的徵候

便把妙齡的你在我眼前呈列,

眼見殘暴的時光與腐朽同謀,

要把你青春的白晝化作黑夜;

為了你的愛我將和時光爭持:

他摧折你,我要把你重新接枝。

—莎士比亞《十四行詩:15》