讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 有駜 >

有駜

【題解】

這是祝頌魯公和群臣宴飲歡樂的樂歌。《毛詩序》說:「《有駜》,頌僖公君臣之有道也。」據史書記載,魯國多年饑荒,到僖公時重視農業,寬以愛民,戰勝災害,獲得豐收。朱熹《詩序辯說》:「此但燕飲之詩,未見君臣有道之意。」很是。詩中多為敘述豐收宴飲、君臣歡樂醉舞的情景。

有駜有駜[1], 駜彼乘黃[2]。 夙夜在公[3], 在公明明[4]。 振振鷺[5], 鷺於下[6]。 鼓咽咽[7], 醉言舞[8]。 於胥樂兮[9]!

【譯文】

馬兒駿健又強壯, 駿健馬兒是四黃。 早起晚睡辦公事, 勤勉努力為公忙。 手持鷺羽同起舞, 有如白鷺向下翔。 鼓聲咚咚響不停, 酒醉舞姿踉蹌蹌。 人人快樂喜洋洋!

【註釋】

[1]有駜(bi):即「駜駜」,馬肥壯有力貌。

[2]乘(sheng)黃:古代一車四馬,這裡指駕車的四匹黃馬。

[3]夙夜在公:指早晚為公家之事奔忙。

[4]明明:即「勉勉」,勤勉之貌。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「明,勉一聲之轉,明明即勉勉之假借,謂其在公盡力也。」

[5]振振:鳥群飛貌。鷺:亦名鷺鷥。古人用它的羽毛作舞具。

[6]鷺於下:鷺飛而下。一說描寫舞者表演鷺飛翔而下的舞姿。

[7]咽咽:鼓聲。

[8]醉言舞:猶「醉而舞」。言,猶「而」。

[9]於胥樂兮:言一起歡樂。於,吁。胥,皆,相。朱熹《詩集傳》:「胥,相也。醉而起舞,以相樂也。」


有駜有駜, 駜彼乘牡[10]。 夙夜在公, 在公飲酒。 振振鷺, 鷺于飛[11]。 鼓咽咽, 醉言歸。 於胥樂兮!

【譯文】

馬兒駿健又強壯, 四匹雄馬氣昂昂。 早起晚睡辦公事, 今日飲酒在公堂。 手持鷺羽同起舞, 如同白鷺空中翔。 鼓聲咚咚響不停, 醉後歸家步踉蹌。 人人快樂喜洋洋!

【註釋】

[10]乘牡:駕在車中的四匹雄馬。

[11]鷺于飛:形容舞姿如鳥飛。朱熹《詩集傳》:「舞者振作鷺羽如飛也。」


有駜有駜, 駜彼乘駽[12]。 夙夜在公, 在公載燕[13]。 自今以始, 歲其有[14]。 君子有穀[15], 詒孫子[16]。 於胥樂兮!

【譯文】

馬兒駿健又強壯, 四匹青馬氣昂揚。 早起晚睡辦公事, 今日宴飲在公堂。 自今開始到永遠, 歲歲豐收好景象。 國君為民做好事, 留給子孫萬年康。 人人快樂喜洋洋!

【註釋】

[12]駽(xuān):鐵青色的馬,又名鐵驄。

[13]載燕:則宴。燕,通「宴」,指宴飲。

[14]有:有年,豐年。

[15]穀:善。一說福祿。

[16]詒:遺留,留給。孫子:即「子孫」。