讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > >

【題解】

這是《魯頌》的第一篇,是一首詠馬詩。詩中對馬的描寫生動而細緻,寫出了各種各樣的馬,寫它們的毛色多種多樣,身體矯健勇猛,氣勢雄壯奮發,可以勝任各種任務。馬匹繁多是國力強盛的一個重要標誌,通過寫馬的蕃盛,也歌頌了魯國的富強。也有人認為這是以馬比喻賢才的。《毛詩序》認為是歌頌魯僖公的:「《駉》,頌僖公也。僖公能遵伯禽之法,儉以足用,寬以愛民,務農重谷,牧於坰野,魯人尊之。於是季孫行父請命於周,而史克作是頌。」《鄭箋》:「季孫行父,季文子也。史克,魯史也。」此說詩的作者為魯國史官史克,據王先謙考證,作者當為奚斯。《駉》詩為我國詠馬詩之祖,開後世詠馬寓志詩的先河。

駉駉牡馬[1], 在坰之野[2]。 薄言駉者[3], 有驈有皇[4], 有驪有黃[5], 以車彭彭[6]。 思無疆[7], 思馬斯臧[8]。

【譯文】

群馬高大又健壯, 放牧廣闊草場上。 說起這些雄健馬, 毛帶白色有驈皇, 毛色相雜有驪黃, 駕起車來奔前方。 跑起路來遠又長, 馬兒駿美膘肥壯。

【註釋】

[1]駉駉(jiōng):馬肥壯的樣子。牡馬:雄馬。泛指健壯的群馬。

[2]坰(jiōng):遙遠。

[3]薄言:發語詞。

[4]驈(yu):黑馬白胯。皇:《魯詩》作「騜」,黃白色的馬。

[5]驪(li):純黑色的馬。黃:黃赤色的馬。

[6]以車:駕車。彭彭:馬強壯有力的樣子。

[7]思:句首語氣詞。下句「思」字同。

[8]斯:其,那樣。臧:善。


駉駉牡馬, 在坰之野。 薄言駉者, 有騅有駓[9], 有騂有騏[10], 以車伾伾[11]。 思無期[12], 思馬斯才[13]。

【譯文】

群馬高大又健壯, 放牧廣闊草場上。 說起這些雄健馬, 黃白為騅灰白駓, 青黑為騂赤黃騏, 駕起戰車上戰場。 雄壯力大難估量, 馬兒駿美力又強。

【註釋】

[9]騅(zhuī):毛色蒼白相雜的馬。駓(pī):毛色黃白相雜的馬。

[10]騂(xīng):毛色赤黃的馬。騏:青黑色相間的馬。

[11]伾伾(pī):有力的樣子。

[12]無期:無有期限。

[13]才:才力。


駉駉牡馬, 在坰之野。 薄言駉者, 有驒有駱[14], 有騮有雒[15], 以車繹繹[16]。 思無斁[17], 思馬斯作[18]。

【譯文】

群馬高大又健壯, 放牧廣闊草場上。 說起這些雄健馬, 驒馬青色駱馬白, 騮馬火赤雒馬黑, 駕著車子快如飛。 精力無窮沒限量, 馬兒騰躍膘肥壯。

【註釋】

[14]驒(tuo):青黑色而有白鱗花紋的馬。駱:白色黑鬣的馬。

[15]騮(liu):赤身黑鬣的馬。雒(luo):黑身白鬣的馬。

[16]繹繹:跑得快的樣子。

[17]無斁(yi):無厭倦。

[18]作:奮起,騰躍。


駉駉牡馬, 在坰之野。 薄言駉者, 有駰有騢[19], 有驔有魚[20], 以車祛祛[21]。 思無邪, 思馬斯徂[22]。

【譯文】

群馬高大又健壯, 放牧廣闊草場上。 說起這些雄健馬, 紅色為駰灰白騢, 黃背為驔白眼魚, 駕著車兒氣勢昂。 沿著大道不偏斜, 馬兒如飛奔馳忙。

【註釋】

[19]駰(yīn):淺黑和白色相雜的馬。騢(xia):赤白色雜毛的馬。

[20]驔:黑色黃背的馬。魚:眼眶有白圈的馬。

[21]祛祛(qū):強健的樣子。

[22]徂:行。