讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 載見 >

載見

【題解】

這是寫成王新即位,率領前來朝見的諸侯拜謁武王廟,並祭祀求福的詩。《毛詩序》說:「《載見》,諸侯始見乎武王廟也。」《孔疏》:「《載見》詩者,諸侯始見武王廟之樂歌也。謂周公居攝七年而歸政成王,成王即位,諸侯來朝,於是率之以祭武王之廟,詩人述其事而為此歌焉。」詩中主要寫諸侯朝拜武王廟,參加助祭的事。

載見辟王[1], 曰求厥章[2]。 龍旂陽陽[3], 和鈴央央[4]。 鞗革有鶬[5], 休有烈光[6]。 率見昭考[7], 以孝以享[8], 以介眉壽[9], 永言保之[10], 思皇多祜[11]。 烈文辟公[12], 綏以多福[13], 俾緝熙於純嘏[14]。

【譯文】

諸侯初次朝周王, 求賜新朝的典章。 蛟龍旗幟隨風揚, 車上和鈴響叮噹。 馬轡銅飾光燦燦, 美麗飾物閃光芒。 相率拜祭先王靈, 孝敬祭品請神享。 祈請神明賜長壽, 保佑日子永安康, 賜予幸福無窮量。 文武兼備諸侯公, 先王賜予你多福, 使你事業永輝煌。

【註釋】

[1]載:始。辟王:君王,指成王。

[2]曰:同「聿」,發語詞。厥章:其章。章,典章制度。指車服禮儀之文章制度。《鄭箋》:「諸侯始見君王,謂見成王也。曰求其章者,求車服禮儀之文章制度也。」

[3]龍旂:有蛟龍圖案的旗幟。陽陽:當讀為「揚揚」,旗飄動飛揚之貌。

[4]和:掛在車軾上的鈴稱「和」。鈴:掛在車衡上的鈴稱「鈴」。央央:鈴聲。

[5]鞗(tiao)革:馬韁頭的銅飾。有鶬(qiāng):即「鶬鶬」,銅飾美盛貌。一說銅飾相擊之聲。《鄭箋》:「鞗革,轡首也。鶬,金飾貌。」

[6]休:美。《鄭箋》:「休者,休然盛壯。」有:又。烈光:光亮。

[7]率:帶領。昭考:皇考。指武王。

[8]孝:與「享」同,都是獻祭的意思。

[9]介:通「丐」,求。

[10]永言:永焉,長久貌。言,助詞。

[11]思:發語詞。皇:大。祜:福。

[12]烈:有武功。文:有文德。辟公:指諸侯公卿。

[13]綏:安撫。一說賜也。

[14]俾:使。緝熙:光明,顯耀。純嘏:大福,美福。