讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > >

【題解】

這首詩是向宗廟獻魚祭祀的樂歌。《毛詩序》云:「《潛》,冬季薦魚,春獻鮪也。」方玉潤《詩經原始》解釋說:「冬令魚潛不行而肥美,凡魚皆可薦之時也。故總舉六魚,隨薦皆可,用以為樂。若季春,鮪始出而游,陽魚之先至者也,故單薦鮪。」

猗與漆沮[1], 潛有多魚[2]。 有鱣有鮪[3], 鰷鱨鰋鯉[4]。 以享以祀[5], 以介景福[6]。

【譯文】

啊,美好漆水和沮水, 多種魚類在棲息。 有那鱣魚和鱘魚, 還有鰷鱨和鰋鯉。 用來祭祀獻祖先, 求得福祉永無邊。

【註釋】

[1]猗與:讚歎詞。漆沮:週二水名,在陝西渭河以北。

[2]潛:當從《韓詩》和《魯詩》作「涔(cen)」,木柴放入水中供魚棲息叫「涔」。也稱魚池。

[3]鱣(zhan):又叫鰉魚、蠟魚。無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。鮪(wěi):鱘魚,長一、二丈。

[4]鰷(tiao):魚名,又叫白鰷。長僅數寸,狀如柳葉,鱗細而白。鱨:又名黃鱨魚、黃頰魚。尾微黃。鰋:又名鯰魚,無鱗。

[5]享:祭獻。

[6]以介景福:以求大福。介,祈求。景,大。