【題解】
這是一首祭祀周武王、成王、康王三王的樂歌。《毛詩序》:「《執競》,祀武王也。」歐陽修、朱熹、姚際恆等皆懷疑此說。朱熹說:「此祭武王、成王、康王之詩。」將詩中「成康」二字解作成王和康王。細讀此詩,覺得朱熹說得很有道理。武王得天下,成王、康王致盛世,所以首先稱頌武王的武功,其次歌頌成、康擁有了天下四方,合情合理。
執競武王[1], 無競維烈[2]。 不顯成康[3], 上帝是皇[4]。 自彼成康, 奄有四方[5], 斤斤其明[6]。 鐘鼓喤喤[7], 磬筦將將[8], 降福穰穰[9]。 降福簡簡[10], 威儀反反[11]。 既醉既飽, 福祿來反[12]!
【譯文】
征服殷商的武王, 無人武功比他強。 明君成王和康王, 上帝對其也讚揚。 從那成王和康王, 周邦統一有四方, 政教清明坐朝堂。 鐘鼓喤喤已奏響, 懸磬管樂也鏘鏘, 上天降福豐穰穰。 神靈降下大吉祥, 祭禮隆重又周詳。 神靈喝醉又吃飽, 福祿不斷賜周邦。
【註釋】
[1]執競:即制服強者。競,強。
[2]無競:無比。烈:武功,指克商之功。
[3]不:通「丕」,語助詞。顯:光明。成康:指成王和康王。
[4]皇:美也。
[5]奄有:盡有。奄,覆蓋。
[6]斤斤:明察貌。《鄭箋》:「明察之君,斤斤如也。」
[7]喤喤:鐘鼓洪亮之聲。喤,「鍠」的假借字。
[8]磬:一種石或玉製成的打擊樂器。筦:「管」的異體字,竹製的管樂器。將將(qiāng):同「鏘鏘」。
[9]穰穰(rǎng):眾多貌。
[10]簡簡:盛大貌。《毛傳》:「簡簡,大也。」
[11]威儀:舉止禮節。反反:謂容止安詳而有節度。
[12]反:反報。