讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 維天之命 >

維天之命

【題解】

這也是周王祭祀周文王的詩。《毛詩序》說:「《維天之命》,太平告文王也。」《鄭箋》:「告太平者,居攝五年之末也。文王受命,不卒而崩。今天下太平,故承其意而告之,明六年制禮作樂。」周文王是周朝的奠基人,他推行仁政,開拓疆土,國勢漸強,為滅殷打下了基礎,是周人最崇拜的祖先,所以《周頌》中有很多篇都是歌頌他的。據《鄭箋》,文王去世時還未成就滅殷大業,所以說「不卒而崩」。文王死後四年,武王攻陷朝歌,建立了周王朝。此詩當作於周公攝政六年。詩的前四句盛讚文王之德,能上配於天。下四句言子孫要勉力保守家業,忠誠地遵循文王的旨意。語言簡潔,條理分明。

維天之命[1], 於穆不已[2]。 於乎不顯[3], 文王之德之純[4]! 假以溢我[5], 我其收之[6]。 駿惠我文王[7], 曾孫篤之[8]。

【譯文】

想那天道的運行, 美好肅穆永不停。 多麼輝煌多光明, 文王之德多純淨! 嘉美之德使我慎, 我們永遠要繼承。 順從我祖文王道, 子子孫孫永力行。

【註釋】

[1]維:語助詞。一說「思念」。

[2]於(wū):讚歎詞。穆:肅穆。不已:不止。指天道運行無止。

[3]不:通「丕」,發語詞。顯:光明。

[4]德之純:言德之美。純,大,美。

[5]假以溢我:是說以嘉美之道戒慎於我。假,嘉,美。溢,陳奐《詩毛氏傳疏》:「溢,慎。」

[6]收:受,接受。

[7]駿惠:順從的意思。

[8]曾孫:後代子孫。自孫之子以下皆稱曾孫。篤:厚,忠實。