讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 綿蠻 >

綿蠻

【題解】

這首詩寫的是行役之人,苦於長途跋涉,又困於飢渴,在十分無奈的時候,遇上了一位好心的貴族,把他載在副車上,並給他吃喝,還安慰他,開導他。他很感動,故作此詩以表達感激之情。這也體現了我們民族助人為樂的傳統美德。

綿蠻黃鳥[1], 止於丘阿[2]。 道之雲遠[3], 我勞如何[4]。 飲之食之, 教之誨之。 命彼後車[5], 謂之載之[6]。

【譯文】

那只美麗小黃鳥, 落在彎曲的山阿。 道路實在太遙遠, 我的勞累難訴說。 他給我吃給我喝, 教導我又開導我。 命那後車停一停, 吩咐讓我坐上車。

【註釋】

[1]綿蠻:雙聲詞,文采貌。一說「鳥聲」。黃鳥:黃雀。

[2]阿(ē):山坡彎曲處。

[3]云:語中助詞,無實義。

[4]勞:勞累,疲勞。

[5]後車:後邊的車,又名「副車」。

[6]謂之載之:命副車的駕車者載行役者而行。謂,告。


綿蠻黃鳥, 止於丘隅[7]。 豈敢憚行[8], 畏不能趨[9]。 飲之食之, 教之誨之。 命彼後車, 謂之載之。

【譯文】

那只美麗小黃鳥, 落在山丘的一角。 哪敢害怕走遠路, 只怕不能快快跑。 他給我喝給我吃, 對我教育又開導。 命令後車停一停, 讓他坐上歇歇腳。

【註釋】

[7]丘隅:丘之一角。《鄭箋》:「丘角也。」

[8]憚行:怕行路。《鄭箋》:「難也。」

[9]趨:疾行。


綿蠻黃鳥, 止於丘側[10]。 豈敢憚行, 畏不能極[11]。 飲之食之, 教之誨之。 命彼後車, 謂之載之。

【譯文】

那只美麗小黃鳥, 落在斜坡那山腰。 哪敢害怕走遠路, 只怕目標到不了。 他給我喝給我吃, 對我教育又開導。 命令後車停一下, 讓他坐上快點到。

【註釋】

[10]丘側:丘陵之旁,指山丘的旁坡。

[11]極:猶「至」,指到達目的地。