讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 裳裳者華 >

裳裳者華

【題解】

這是周王讚美諸侯的詩。朱熹《詩集傳》說:「此天子美諸侯之辭,蓋以答《瞻彼洛矣》也。」魏源《詩古微》說:「《裳裳者華》,亦諸侯嗣位初朝見之詩,故與《瞻洛》相次。」魏氏認為此詩為「朝於東都所作」。第一章寫見到「之子」的歡悅,第二章讚美他們內在的才華,第三章讚美他們體魄的強健,最後一章,希望他們能輔佐天子,一說鼓勵他們能任用賢人。方玉潤對此詩的主題持「闕疑」的謹慎態度,只是說:「此詩與前篇互相酬答。上篇既無可考,則此亦當闕疑。唯末章似歌非歌,似謠非謠,理瑩筆妙,自是名言,足垂不朽。」(《詩經原始》)

裳裳者華[1], 其葉湑兮[2]。 我覯之子[3], 我心寫兮[4]。 我心寫兮, 是以有譽處兮[5]。

【譯文】

鮮花盛開多輝煌, 葉子茂盛綠蒼蒼。 看到諸位賢君子, 我的心情真舒暢。 我的心情真舒暢, 因有美譽大家享。

【註釋】

[1]裳裳:「堂堂」之假借,花鮮明貌。

[2]湑(xǔ):葉盛之貌。

[3]我:天子自稱。覯(gou):見。之子:此人,指前來朝見的諸侯。

[4]寫:同「瀉」。《毛傳》:「輸寫其心也。」是說心中話都傾吐出來,憂愁消除,心情舒暢。

[5]是以:因此。譽處:《孔疏》:「君臣相得,是以有聲譽之美而處之兮。」即君臣處於美好聲譽之中。


裳裳者華, 芸其黃矣[6]。 我覯之子, 維其有章矣[7]。 維其有章矣, 是以有慶矣。

【譯文】

鮮花盛開多輝煌, 怒放黃花多鮮亮。 看到諸位賢君子, 才華橫溢有教養。 才華橫溢有教養, 因此喜慶事兒降。

【註釋】

[6]芸其:即「芸芸」,花黃盛貌。

[7]章:文章。指其人有教養,有才華。


裳裳者華, 或黃或白。 我覯之子, 乘其四駱[8]。 乘其四駱, 六轡沃若[9]。

【譯文】

鮮花盛開多輝煌, 有的白色有的黃。 看到諸位賢君子, 駕著四馬氣昂揚。 駕著四馬氣昂揚, 六條韁繩閃著光。

【註釋】

[8]駱:黑鬃黑尾的白馬。

[9]六轡:六條韁繩。沃若:光澤貌。


左之左之[10], 君子宜之[11]。 右之右之, 君子有之[12]。 維其有之, 是以似之[13]。

【譯文】

左邊有人來輔佐, 君子適宜輔助我。 右邊有人來相佑, 君子有才佑助我。 只因君子有其長, 能繼祖業福綿長。

【註釋】

[10]左:和下文的「右」,指左右輔弼,君子的幫手。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「左之右之,宜從錢澄之說,謂左輔右弼。」

[11]君子:指前所言「之子」。一說指古之明王。宜:安定。

[12]有:取。意為取用他們。

[13]似:當為「嗣」之借。繼承。