讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 大田 >

大田

【題解】

這是一篇歌頌農事的樂歌。一章從春耕言起,二章言夏耘除害,三章言秋成收穫,四章寫祭祀祈福。整篇所表現的純是一派豐收景象。方玉潤云:「此篇重在播種收成,故從農人一面極力摹寫春耕秋斂,害必務去盡,利必使有餘,所以竭在下者之力也。凡文正面難於著筆,須從旁煊染,或閒處襯托,則愈閒愈妙,愈淡愈奇。……此篇省斂,本欲形容稼穡之多,若從正面描摹,不過千倉萬箱等語,有何意味?……詩只從遺穗說起,而正穗之多自見。其穗之遺也,有低小之穗,為刈獲之所不及者;有刈而遺忘,為束縛之所不備者;亦有束縛雖備,而為輦載之所不盡者;且更有輦載雖盡,而折亂在壟,為刈獲所不削,而束縛之難拾者。凡此皆寡婦之利也。事極瑣碎,情極閒淡,詩偏盡情曲繪,刻摹無遺,娓娓不倦。無非為多稼穡一語設色生光,所謂愈淡愈奇,愈閒愈妙,蓋於烘托法耳。」請看講留遺穗給寡婦的第三章,是多麼生動,方氏所評語語皆是。

大田多稼[1], 既種既戒[2], 既備乃事[3]。 以我覃耜[4], 俶載南畝[5]。 播厥百谷, 既庭且碩[6]。 曾孫是若[7]。

【譯文】

大田種的莊稼多, 選好種子修農具, 準備事項已辦妥。 用我銳利的犁頭, 開始南畝來幹活。 播種黍稷等穀物, 莊稼挺直且肥碩。 周王順心又快活。

【註釋】

[1]大田:即「甫田」,指公田。

[2]種:指選種子。戒:同「械」,指修農具。

[3]備:完備。乃事:這些事,指上述工作。

[4]覃耜(si):銳利的犁頭。覃,「剡」的假借,銳利。耜,犁頭。

[5]俶(chu):開始。載:從事。

[6]庭:通「挺」,挺直,直生。碩:大,指肥壯。

[7]曾孫是若:指莊稼長勢好,順曾孫之意。若,順。


既方既皂[8], 既堅既好[9], 不稂不莠[10]。 去其螟螣[11], 及其蟊賊[12], 無害我田稚[13]。 田祖有神[14], 秉畀炎火[15]。

【譯文】

禾苗結籽打了苞, 子粒堅實又完好, 不見稂苗和莠草。 撲滅螟蛉滅蝗害, 螻蛄也要都除掉, 莫要傷害我幼苗。 農神顯示大神威, 害蟲投入火中燒。

【註釋】

[8]方:「房」之借,指谷穗始生,籽粒外苞尚未合攏。皂(zao):指籽粒初生,尚未堅實。

[9]既堅既好:指籽粒堅實、飽滿。

[10]稂(lang):谷之有穗而不結實者。莠:似谷的野草,又名狗尾草。

[11]螟:食禾心的害蟲。螣(te):食葉的害蟲,即蝗蟲。

[12]蟊(mao)賊:食禾根的害蟲,又名螻蛄。

[13]稚:幼禾。

[14]有神:有靈。

[15]秉畀(bi)炎火:此為古代用火消滅害蟲的方法。秉,拿。畀,給予,此指投入火中。炎火,烈火。


有渰萋萋[16], 興雨祈祈[17]。 雨我公田, 遂及我私[18]。 彼有不獲稚[19], 此有不斂穧[20]。 彼有遺秉[21], 此有滯穗[22], 伊寡婦之利[23]。

【譯文】

濃濃陰雲佈滿天, 帶來雨水降人間。 雨水降落到公田, 同時滋潤我私田。 有些青禾沒收割, 有些莊稼沒斂完。 那裡有把丟棄禾, 這裡有個散落穗, 孤苦寡婦來拾揀。

【註釋】

[16]有渰(yǎn)萋萋:猶言「渰渰萋萋」,陰雲密佈之貌。

[17]興雨:當從另本作「興雲」。祈祈:雲盛貌。

[18]遂:遍。私:私田。舊以為指井田制,中為公田,四周八塊皆為農民的私田。

[19]不獲稚:沒收割的未熟之禾。

[20]不斂穧(ji):未收起的成把的遺禾。穧,聚禾成把謂之「穧」。

[21]遺秉:漏掉的禾束。

[22]滯穗:丟落地裡的禾穗。

[23]利:好處。此指寡婦享利。


曾孫來止, 以其婦子, 饁彼南畝, 田畯至喜。 來方禋祀[24], 以其騂黑[25], 與其黍稷[26]。 以享以祀, 以介景福。

【譯文】

周王來到這田間, 農夫叫他妻和子, 把飯和漿送到田, 田官為此笑開顏。 到此開始祭上帝, 黃牛黑豬置案前, 黍米稷米齊供獻。 祭品讓神來享受, 祈求幸福大無邊。

【註釋】

[24]來方禋(yīn)祀:曾孫到來正在舉行祭祀。來,到來,指曾孫到來。一說語助詞,無實意。方,正在。禋,潔淨的祭祀。

[25]騂黑:赤黃色與黑色的犧牲物。即牛羊豬之類。

[26]與:加上。