讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 楚茨 >

楚茨

【題解】

這是周王祭祀祖先的樂歌。在年末豐收之後,周王率子孫在祖廟舉行隆重的祭祖典禮,祈求祖宗神靈賜福。此詩從稼穡言起,由墾荒到豐收,由豐收而祭祀,由祭祀而獲福祿,這是祭前的整體敘述。然後各章從各種祭品的豐盛,從祭者態度的恭敬謹慎,念誦祭辭,送神送賓客,以及祭祀完畢的家宴,寫得井井有條,使我們瞭解到古代祭祀的全過程,極富民俗學和史料學價值。姚際恆《詩經通論》說:「煌煌大篇,備極典制。其中自始至終一一可案,雖繁不亂。《儀禮·特牲》、《少牢》兩篇皆從此脫胎。」孫礦評論此詩說:「氣格宏麗,結構嚴密。寫祀事如儀注,莊敬誠孝之意儼然。有景有態,而精語險句,更層見錯出,極情文條理之妙。」說得很有道理。

楚楚者茨[1], 言抽其棘[2]。 自昔何為[3]? 我蓺黍稷[4]。 我黍與與[5], 我稷翼翼[6]。 我倉既盈[7], 我庾維億[8]。 以為酒食, 以享以祀。 以妥以侑[9], 以介景福[10]。

【譯文】

叢叢蒺藜長滿地, 平整田地除荊棘。 自古開荒欲何為? 我們要種黍和稷。 我們黍子多茂盛, 我們稷子多整齊。 我們糧倉已裝滿, 囤裡藏糧可億計。 用它釀酒和做飯, 用它祀神祭祖先。 請神安坐進酒食, 求神賜福大無邊。

【註釋】

[1]楚楚:繁密叢生貌。茨:蒺藜,草本,生於陸地,果實有刺。

[2]抽:除,拔除。棘:棘刺,這裡指蒺藜,因蒺藜多刺。

[3]自昔:自古。

[4]蓺(yi):種植。

[5]與與:繁盛貌。

[6]翼翼:與「與與」意近。

[7]倉:糧倉。

[8]庾(yǔ):用草蓆制的圓形露天糧囤。億:《鄭箋》:「十萬曰億。」其意為盈,滿。

[9]妥:安坐。侑:勸,指勸進酒食。

[10]介:助。


濟濟蹌蹌[11], 絜爾牛羊[12], 以往烝嘗[13]。 或剝或亨, 或肆或將。 祝祭於祊[14], 祀事孔明[15]。 先祖是皇[16], 神保是饗[17]。 孝孫有慶[18], 報以介福, 萬壽無疆!

【譯文】

助祭恭敬又端莊, 洗淨祭品牛和羊, 準備送去供祭享。 有的剝皮有的煮, 有的擺列端上堂。 司祭廟內告祖先, 祭祀完備又周詳。 先祖神靈往受祭, 他們來把祭品嚐。 「孝子賢孫多吉祥, 神靈將那洪福降, 子孫萬代壽無疆!」

【註釋】

[11]濟濟:嚴肅恭敬的樣子。蹌蹌(qiang):走路有節奏的樣子。

[12]絜:通「挈(qie)」,持,拿著。一說訓絜為「潔」,即洗乾淨牛羊以供祭祀用。亦通。

[13]烝嘗:冬祭祖先曰「烝」,秋祭祖先曰「嘗」,此處泛指祭祀。

[14]祊(bēng):宗廟、祠堂門內設祭壇之處。

[15]孔:很。明:完備。

[16]皇:往。《鄭箋·信南山》:「皇之言往也。」或以為彷徨,即神靈徘徊。

[17]神保:神靈。一說指神所依憑之神屍。饗:享受祭祀所獻酒食。

[18]孝孫:主祭之人。慶:福祥,可賀之事。


執爨踖踖[19], 為俎孔碩[20], 或燔或炙。 君婦莫莫[21], 為豆孔庶[22]。 為賓為客, 獻酬交錯[23]。 禮儀卒度[24], 笑語卒獲[25]。 神保是格[26], 報以介福, 萬壽攸酢[27]!

【譯文】

廚師恭敬做菜餚, 食案很大肉不少, 有的燒煮有的烤。 主婦恭敬儀態好, 端上食品一道道。 賓客紛紛來就座, 主客敬酒杯交錯。 各種禮儀合法度, 言談笑語合規則。 祖先神靈已降臨, 洪天大福賜子孫, 願你長壽保青春!

【註釋】

[19]執爨(cuan):掌灶之人。爨,即「灶」,廚房。踖踖(ji):形容掌灶者敏捷恭敬之貌。

[20]俎:祭祀時盛生肉的禮器。孔碩:很大。

[21]君婦:天子、諸侯妻。《鄭箋》:「君婦,謂後也。」莫莫:猶「勉勉」,清靜恭敬貌。

[22]孔庶:甚多。庶,眾多。

[23]獻酬交錯:主人向客敬酒曰「獻」,主人先自飲再勸賓飲為「酬」。

[24]卒度:完全合乎法度。卒,盡。度,法度。

[25]卒獲:盡得其宜。卒,盡。獲,得,指得其宜,恰到好處。

[26]格:至,來到。

[27]攸:是。酢:客人還敬主人酒。此處引申為神對主人的報答。


我孔熯矣[28], 式禮莫愆[29]。 工祝致告[30]: 徂賚孝孫[31]。 苾芬孝祀[32], 神嗜飲食, 卜爾百福[33]。 如幾如式[34], 既齊既稷[35], 既匡既敕[36]。 永錫爾極[37], 時萬時億[38]!

【譯文】

我們態度很恭敬, 儀式禮節沒毛病。 祝官傳達神旨意: 快去賜福給孝孫。 敬獻祭品味芬芳, 神靈愛吃心高興, 賜你百福數不清。 祭祀如期又標準, 態度莊重又勤謹, 場面正大又肅穆。 賜你永久無量福, 幸福無窮又無數!

【註釋】

[28]熯(rǎn):敬。《毛傳》:「熯,敬也。」

[29]式:法。禮:禮儀。莫愆:沒有差錯。

[30]工祝:官祝。致:傳達。

[31]徂:往。賚(lai):賞賜,賜予。

[32]苾(bi)芬:馨香,濃香。孝祀:享祀,指神靈享受祭祀。

[33]卜:賜予。爾:你,指孝孫。

[34]如幾:祭祀合乎你的期望。幾,「期」的借字。

[35]齊:同「齋」,莊重恭敬貌。稷:敏捷。

[36]匡:匡正。敕:謹飭。陳奐《詩毛氏傳疏》云:「齊、稷、匡、敕,皆祭祀肅敬之意,所謂如法也。」

[37]錫:同「賜」。極:至。指最好的福氣。

[38]時:猶「是」,指福。萬、億:極言其多。


禮儀既備[39], 鐘鼓既戒[40], 孝孫徂位[41]。 工祝致告: 神具醉止[42]。 皇屍載起[43], 鼓鍾送屍, 神保聿歸[44]。 諸宰君婦[45], 廢徹不遲[46]。 諸父兄弟, 備言燕私[47]。

【譯文】

祭祀禮儀都完備, 鐘鼓敲響祭禮成, 主祭孝孫回主位。 祝官傳達神旨意: 神靈飯飽又酒醉。 神屍起身來告辭, 鐘鼓響起送神屍, 祖宗神靈隨之歸。 燒菜廚師和主婦, 祭品快速撤下去。 叔伯兄弟到一起, 舉行家宴齊歡聚。

【註釋】

[39]備:齊備。

[40]戒:告。《鄭箋》:「戒諸在廟中者以祭禮畢。」一說猶「備」。

[41]徂位:往位,指祭畢主人歸回原位。

[42]具:俱,皆。止:語尾助詞。此為臆想之事。

[43]皇屍:對神屍的美稱。屍,祭祀時代表先祖受祭的人。

[44]聿:語助詞。歸:指神也隨著屍歸去。

[45]諸宰:眾位家宰。膳夫是他的屬官。

[46]廢:去。徹:通「撤」,撤掉。收去席上的祭品。不遲:不遲緩,猶「敏疾」。

[47]備言燕私:此指祭祀禮畢,送走賓客,留下同姓再繼續私宴。備,盡,完全。言,語助詞。燕私,私宴。


樂具入奏[48], 以綏後祿[49]。 爾餚既將[50], 莫怨具慶[51]。 既醉既飽, 小大稽首[52]。 神嗜飲食, 使君壽考。 孔惠孔時[53], 維其盡之[54]。 子子孫孫, 勿替引之[55]!

【譯文】

樂工後殿來演奏, 日後幸福定享受。 菜餚精美味道香, 歡慶之中解怨仇。 飯菜吃飽酒喝足, 老少告退齊叩首。 神靈喜愛這飲食, 佑你健康又長壽。 祭祀順利又完滿, 辦得周全無遺漏。 祝願子孫萬代傳, 祭禮綿延不中斷!

【註釋】

[48]奏:演奏。

[49]綏:安。後祿:後日之福祿。

[50]將:善,美。

[51]莫怨具慶:指參加宴會的人皆相慶賀而無怨詞。

[52]小大稽首:指老少長幼都行稽首禮,表示告辭。稽首,叩頭。

[53]孔惠:很順利。時:善。

[54]維其盡之:維,同「唯」,只有。其,指主人。《孔疏》:「維君德能盡此順時之美。」

[55]替:廢止。引:延長。