讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 車攻 >

車攻

【題解】

這是敘述周宣王朝會諸侯,在東都舉行田獵的詩。《毛詩序》說:「《車攻》,宣王復古也。宣王能內修政事,外攘夷狄,覆文、武之竟土,修車馬,備器械,復會諸侯於東都,因田獵而選車徒焉。」方玉潤認為講「宣王復古」是正確的,後面的「數語反嫌其贅而無當於義」,「蓋此舉重在會諸侯,而不重在事田獵。不過藉田獵以會諸侯,修復先王舊典耳。昔周公相成王,營洛邑為東都以朝諸侯。周室既衰,久廢其禮。迨宣王始舉行古制,非假狩獵不足懾服列邦。故詩前後雖言獵事,其實歸重『會同有繹』及『展也大成』二句。」即目的在於會合諸侯,通過田獵向諸侯展示自己的權威。故詩以出獵起,以會同收。詩的第一章寫宣王東狩,備好車馬。第二三章寫前往甫、敖狩獵,極力鋪敘車馬旌旗之盛。第四章寫諸侯前來合獵。第五六章寫射手御手技藝之精。第七章寫獵後景象,營地靜謐,隊伍警覺,獵物豐富。詩中佳句「蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌」,以馬的嘶鳴聲、旗幟的飄動貌,襯托出營地的靜謐和隊伍的整肅。這種表現手法,對後世詩歌創作影響很大,許多詩人以此得到啟發,如王籍的「蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽」,杜甫的「落日照大旗,馬鳴風蕭蕭」,都脫胎於此。第八章寫獵後歸來,讚美宣王。全詩一氣呵成,首尾呼應,脈絡分明,是一首優秀的長篇敘事詩。

我車既攻[1], 我馬既同[2]。 四牡龐龐[3], 駕言徂東[4]。

【譯文】

我的獵車已修固, 我的馬匹步調同。 四匹雄馬神氣昂, 駕著獵車奔向東。

【註釋】

[1]攻:通「鞏」,意為固,指田獵的車已修理堅固、完好。

[2]同:齊一,指選毛色、體力、速度齊同的馬。

[3]龐龐:馬雄壯貌。

[4]駕言:駕,駕車。言,語助詞。徂東:往東。東,指鎬京之東的洛陽一帶。


田車既好[5], 四牡孔阜[6]。 東有甫草[7], 駕言行狩[8]。

【譯文】

獵車既已修理好, 四匹雄馬壯又高。 東方圃田草繁茂, 駕著獵車去冬狩。

【註釋】

[5]田車:用於打獵的車。

[6]孔阜:非常強壯。

[7]甫草:圃田之草。甫,甫田。也作「圃田」,地名,在今河南開封中牟西。一說甫田即大田。

[8]行狩:行狩獵之事。狩,通常指冬天打獵,這裡特指放火燒田打獵。


之子於苗[9], 選徒囂囂[10]。 建旐設旄[11], 搏獸於敖[12]。

【譯文】

宣王帶領去狩獵, 士卒報數聲音高。 揚起龜蛇牛尾旗, 圍捕禽獸在鄭敖。

【註釋】

[9]之子:此子,代指宣王。苗:打獵。朱熹:「苗,狩獵之通名也。」

[10]選:通「算」,清點的意思。徒:步卒。囂囂:聲音嘈雜貌。

[11]旐:畫著龜蛇的旗子。旄:裝飾犛牛尾的旗。

[12]搏獸:搏,搏殺。《文選·東京賦》、《水經·濟水》注、《後漢書·安帝紀》注等,引此詩皆作「薄狩」。薄,發語詞。敖:地名,在河南滎陽境內。


駕彼四牡, 四牡奕奕[13]。 赤芾金舄[14], 會同有繹[15]。

【譯文】

諸侯駕著四匹馬, 四馬從容又輕快。 朱紅蔽膝金色靴, 會同打獵有氣派。

【註釋】

[13]奕奕:馬行迅疾而從容貌。

[14]赤芾:紅色蔽膝。金舄(xi):用金屬裝飾的厚底鞋。或以為金色的木底鞋。

[15]會同:會合諸侯。這是諸侯朝見天子的專稱。《孔疏》:「會者交會,同者同聚。」有繹:猶「繹繹」,陳列有次序貌。


決拾既佽[16], 弓矢既調[17]。 射夫既同[18], 助我舉柴[19]。

【譯文】

扳指臂韝穿戴齊, 勁弓利箭也完備。 弓箭手們齊集聚, 揀拾獵物堆一堆。

【註釋】

[16]決拾既佽(ci):言射箭時的裝束已收拾利索。決,射箭套在右拇指上的象骨套子,俗稱「扳指」,用以保護手指。拾,皮革製成的護臂,套在左臂上,又叫「臂韝」。佽,便利,順手。《毛傳》:「利也。」

[17]調:調和,指弓之強弱與箭之輕重都已協調。

[18]射夫:弓箭手。指參加會同的諸侯。同:會合成對,指比賽者找到對手。

[19]舉:收拾。柴(zi):通「胔」,指射死的禽獸。一說「柴」訓「積」,指禽獸的積屍。


四黃既駕[20], 兩驂不猗[21]。 不失其馳[22], 捨矢如破[23]。

【譯文】

四匹黃馬已駕好, 兩邊驂馬不偏倚。 四馬奔馳步協調, 箭出每發必破的。

【註釋】

[20]四黃:指駕車的四匹黃馬。

[21]兩驂:駕在車兩旁的馬叫「驂馬」。不猗:不偏斜。猗,通「倚」。

[22]不失其馳:指馬馳驅有法,不逾其矩。

[23]捨矢:放箭。如破:而破。破,中的,指穿透目標物。


蕭蕭馬鳴[24], 悠悠旆旌[25]。 徒御不驚[26], 大庖不盈[27]。

【譯文】

戰馬嘶鳴聲蕭蕭, 竿竿旌旗悠悠飄。 步卒馭手人機警, 獵物堆滿君王庖。

【註釋】

[24]蕭蕭:馬鳴聲。

[25]悠悠:旗幟飄動貌。

[26]徒:步卒。御:駕車的人。

[27]大庖:國君的廚房。不盈:不,通「丕」,甚也,指廚房中堆滿了獵物。又朱熹《詩集傳》說:「不盈,言取之有度,不極欲也。……是以獲雖多而君庖不盈也。」也通。


之子於征[28], 有聞無聲[29]。 允矣君子[30], 展也大成[31]!

【譯文】

君王獵罷歸京城, 只聞車馬無人聲。 這位誠信好君主, 會同取得大成功!

【註釋】

[28]於征:於,往。征,行,此處指田獵歸來。

[29]有聞無聲:能聽見車馬行進聲,但無士卒喧嘩之聲。

[30]允:信。或曰大。

[31]展:誠然,的確。大成:成大功。