讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 采芑 >

采芑

【題解】

這是敘述和讚美周宣王時方叔南征荊蠻的詩。《毛詩序》說:「《采芑》,宣王南征也。」此篇和《六月》著眼點不同,《六月》寫尹吉甫北伐玁狁取得勝利的全過程,而此篇是出征前的一篇檄文。詩中沒有寫交戰的內容,重點是讚美軍容、軍紀、軍威,並預示將來的勝利。方玉潤說:「觀其全詩,題既鄭重,詞亦宏麗。如許大篇文字,而發端乃以采芑起興,何能相稱?蓋此詩非當局人作,且非王朝人語,乃南方詩人從旁得睹方叔軍容之盛,知其克成大功,歌以誌喜。」可備一說。詩何以以采芑起興?陳奐說:「芑菜之可采,以喻國家人材養蓄之以待足用,凡軍士起於田畝,故詩人假以為興。」(《詩毛氏傳疏》)解釋得合乎情理。詩的第一、二章,寫周軍南征聲勢大,兵士多,士氣高,將帥強。第三章以猛禽比喻南征士卒的勇猛神速,訓練有素,軍紀嚴明。這樣的軍隊一定會戰無不勝,無堅不摧。第四章讚美方叔的謀略和周軍的威勢震懾了荊蠻,荊蠻聞風喪膽。方玉潤說:「前三章皆言車馬、旂幟、佩服之盛,而進退有節,秋毫無犯,禽鳥不驚,是王者師行氣象。然非大帥統率有方,何能如是嚴肅乎?故每章皆言『方叔率止』,以見節制之嚴耳。末乃大聲疾呼,如雷震蟄,喚醒蠻荊敢抗王師?再以玁狁之事攝之,故不覺其畏威而來服也。」全詩寫了一場不戰而屈人之兵的戰例。

薄言采芑[1], 於彼新田[2], 於此菑畝。 方叔蒞止[3], 其車三千[4], 師干之試[5]。 方叔率止[6], 乘其四騏, 四騏翼翼[7]。 路車有奭[8], 簟笰魚服[9], 鉤膺鞗革[10]。

【譯文】

採集鮮嫩苦荬菜, 在那去年開墾田, 在這初墾的菑田。 方叔親臨到前線, 戰車排開有三千, 兵甲齊備正待戰。 方叔率領將南征, 四匹駿馬多雄健, 步伐整齊勇向前。 將軍大車真光鮮, 魚紋箭袋和竹簾, 繁纓鞗勒金光閃。

【註釋】

[1]芑(qǐ):苦荬菜。

[2]新田:開墾第二年的田。《毛傳》:「田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲曰畬。」

[3]方叔:人名,周宣王時朝廷大臣,曾受命南征荊蠻。蒞:臨。止:語氣詞,猶「矣」。

[4]其車三千:極言方叔率軍之多。

[5]師:指士兵。干:盾,指武器。

[6]率:即「帥」,統帥。

[7]翼翼:整齊的樣子。

[8]路車:大車,指將帥乘坐的車。有奭(shi):赤貌。一說顯赫貌。

[9]簟笰(dian fu):遮蔽車廂後面的竹蓆。魚服:鯊魚皮製成的箭袋。一說飾有魚紋的箭袋。

[10]鉤膺:又叫「樊纓」或「繁纓」,是馬胸前的皮帶,有絲絛為飾的即樊纓。《毛傳》:「鉤膺,樊纓也。」鉤,青銅飾物。膺,胸。皮帶在馬胸前,所以稱鉤膺。鞗(tiao)革:皮製銅飾的馬勒,即馬籠頭。


薄言采芑, 於彼新田, 於此中鄉[11]。 方叔蒞止, 其車三千, 旂旐央央[12]。 方叔率止, 約軝錯衡[13], 八鸞瑲瑲[14]。 服其命服, 朱芾斯皇[15], 有瑲蔥珩[16]。

【譯文】

採集鮮嫩苦荬菜, 在那去年開墾田, 在這處處鄉村間。 方叔親臨掌帥權, 戰車排開有三千, 龜蛇龍旗光閃閃。 方叔統軍向戰場, 車轂衡梁飾花樣, 八隻鸞鈴叮噹響。 賜封官服穿身上, 紅色蔽膝真輝煌, 蔥綠佩珩響叮噹。

【註釋】

[11]中鄉:即「鄉中」,猶今言「村中」。

[12]旂:畫有蛟龍的旗。旐:畫有龜蛇的旗。央央:鮮明的樣子。

[13]約軝(qi):車轂上的裝飾,以皮革為之,因是套於車轂上的,所以叫「約」。約,纏束,捆縛。《毛傳》:「軝,長轂之軝也,朱而約之。」錯衡:塗有金色文飾的車衡。衡,古代車轅前端的橫木。塗金為文飾叫「錯」。

[14]鸞:鸞鈴。瑲瑲(qiāng):鸞鈴聲。

[15]朱芾(fu):朱色的蔽膝。皇:通「煌」,光輝貌。

[16]有瑲:即「瑲瑲」,佩玉之聲。蔥珩(heng):蔥綠色的佩玉。蔥珩為爵位高者所佩。珩,佩玉的一種,上端如磬狀而小。


鴥彼飛隼[17], 其飛戾天[18], 亦集爰止[19]。 方叔蒞止, 其車三千, 師干之試。 方叔率止, 鉦人伐鼓[20], 陳師鞠旅[21]。 顯允方叔[22], 伐鼓淵淵[23], 振旅闐闐[24]。

【譯文】

迅疾飛翔猛鷹隼, 一飛直衝上雲天, 休息下落在樹顛。 方叔受命來前線, 統領戰車有三千, 兵甲齊備正待戰。 方叔率軍上前線, 鉦人鼓人把令傳, 列隊靜聽總動員。 方叔賞罰明又信, 鼓聲咚咚聲震天, 軍容整齊應鼓點。

【註釋】

[17]鴥(yu):鳥疾飛貌。隼:鷂鷹之類的猛禽。

[18]戾:達,至。

[19]爰:而。止:止息,休棲。

[20]鉦(zhēng)人伐鼓:此句是言鉦人擊鉦,鼓人擊鼓,互言而省文。擊鉦則止,擊鼓則進。鉦人,古代行軍掌管鳴鉦擊鼓的人。鉦,古代樂器。

[21]陳:陳列。師:指軍隊。鞠旅:指誓師。鞠,告。旅,軍隊。

[22]顯允:明信,指號令明,賞罰信。

[23]淵淵:鼓聲。

[24]振旅:整訓師旅。振,整。闐闐(tian):鼓聲,一說軍隊齊步行進聲。


蠢爾蠻荊[25], 大邦為讎[26]。 方叔元老[27], 克壯其猶[28]。 方叔率止, 執訊獲丑[29]。 戎車嘽嘽[30], 嘽嘽焞焞[31], 如霆如雷。 顯允方叔, 征伐玁狁, 蠻荊來威[32]。

【譯文】

荊南蠻子太愚蠢, 竟同大國結仇怨。 方叔本是我元老, 遠大計謀能施展。 方叔率軍去南征, 審問俘虜記戰功。 戰車奔馳聲隆隆, 隆隆聲響軍威重, 如同霹靂如雷鳴。 方叔賞罰信又明, 已經征服那玁狁, 南楚風聞皆心驚。

【註釋】

[25]蠢:愚蠢,無知的舉動。蠻荊:對南方部族的蔑稱。或以為指南方楚人。

[26]大邦:大國,指周王朝。

[27]元老:年長功高的老臣。

[28]克壯其猶:指謀略遠大。克,能。壯,宏大。猶,謀略。

[29]執:俘獲。訊:審問。丑:指敵人。

[30]嘽嘽(tān):兵車行進聲。

[31]焞焞(tūn):原意為光明,此處形容兵車聲勢之盛。

[32]蠻荊來威:猶「蠻荊是威」,即「威服蠻荊」之意。來威,來,語中助詞,含有「是」義,用於動賓倒裝句。