讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 彤弓 >

彤弓

【題解】

這首詩是寫天子賜彤弓於有功諸侯,並設宴招待他們。「彤弓」實際上是一種權力的象徵,諸侯受賜,以示其有代天子征伐的權力。諸侯能得到天子賜的彤弓,也是莫大的光榮。周平王東遷,因晉文侯迎立有功,賜給他彤弓一,彤矢百。周襄王時,晉文公有獻楚俘之功,也受彤弓之賜。在頒賜典禮之後,天子還要設宴招待受賜諸侯和與會的諸侯,禮節非常隆重,這首詩就記述了這種禮儀的過程。《毛詩序》說:「《彤弓》,天子錫有功諸侯也。」古今無異義。第一章言賜弓而饗之。「受言藏之」,說明很鄭重,不是輕賚濫賞。後文的「受言載之」、「受言櫜之」,都是指子孫後代永藏之意。「一朝饗之」,是說賜弓和饗之同在一朝。每章三、四句天子讚美諸侯,顯示天子的平易謙和及對諸侯的愛護之情。言「右之」,即「侑之」,指勸諸侯飲酒。言「酬之」,可能天子對客人還有贈品。至此,宴會就算告一段落。

彤弓弨兮[1], 受言藏之[2]。 我有嘉賓[3], 中心貺之[4]。 鐘鼓既設, 一朝饗之[5]。

【譯文】

紅色雕弓鬆了弦, 諸侯受命珍重藏。 我有這些尊貴客, 心中實在很舒暢。 鐘鼓樂器已設好, 一早設宴擺酒饗。

【註釋】

[1]彤弓:朱紅色的弓。弨(chāo):弓弦鬆弛。《毛傳》:「弨,弛貌。」嚴粲《詩緝》:「賜弓不張。」

[2]受:讀作「授」。言:指王命。

[3]嘉賓:這裡指接受賞賜彤弓的諸侯。

[4]貺(kuang):《毛傳》:「貺,賜也。」又,馬瑞辰說:「中心貺之,正謂中心善之。」

[5]一朝:一個早晨。饗:大飲賓。朱熹《詩集傳》:「一朝饗之,言其速也。」


彤弓弨兮, 受言載之[6]。 我有嘉賓, 中心喜之。 鐘鼓既設, 一朝右之[7]。

【譯文】

紅色雕弓鬆了弦, 諸侯受命家中藏。 我有這些尊貴客, 內心深處實歡暢。 鐘鼓樂器已設好, 一早設宴勸酒忙。

【註釋】

[6]載:裝載。

[7]右:通「侑」,勸酒。


彤弓弨兮, 受言櫜之[8]。 我有嘉賓, 中心好之。 鐘鼓既設, 一朝酬之[9]。

【譯文】

紅色雕弓鬆了弦, 諸侯受命收橐囊。 我有這些尊貴客, 內心深處喜洋洋。 鐘鼓樂器已設好, 一早設宴敬酒忙。

【註釋】

[8]櫜(gāo):弓櫜,裝弓的袋子,這裡是動詞。

[9]酬:敬酒。