讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 南陔 >

南陔

白華

華黍

南有嘉魚

【題解】

這也是一首貴族燕饗賓客之歌。方玉潤《詩經原始》說:「此與《魚麗》意略同。但彼專言餚酒之美,此兼敘賓主綢繆之情。」此歌也為當時燕饗賓客通用的樂歌。

南有嘉魚[1], 烝然罩罩[2]。 君子有酒, 嘉賓式燕以樂[3]。

【譯文】

南方出產鮮魚美, 群魚游動擺擺尾。 君王筵席有美酒, 貴賓歡樂頻舉杯。

【註釋】

[1]南:指南方長江、漢水等河川。嘉魚:美魚。

[2]烝然:眾多的樣子。罩罩:眾魚在水中搖尾游動之貌。

[3]式:語助詞,無實義。燕:宴飲。


南有嘉魚, 烝然汕汕[4]。 君子有酒, 嘉賓式燕以衎[5]。

【譯文】

南方出產鮮美魚, 魚群游動水中戲。 君王宴會有美酒, 貴賓歡飲樂無比。

【註釋】

[4]汕汕:魚游水之貌。

[5]衎(kan):樂。


南有樛木[6], 甘瓠累之[7]。 君子有酒, 嘉賓式燕綏之[8]。

【譯文】

南方有樹枝條彎, 甜味葫蘆爬枝幹。 君王宴會有美酒, 貴賓喝著心舒展。

【註釋】

[6]樛(jiū)木:彎曲的樹木。《毛傳》:「木下曲曰樛。」

[7]瓠(hu):葫蘆,蔓生。

[8]綏:安。


翩翩者鵻[9], 烝然來思[10]。 君子有酒, 嘉賓式燕又思[11]。

【譯文】

鵓鴣翩翩空中翔, 四面八方集樹上。 君王宴會有美酒, 貴賓歡飲勸滿觴。

【註釋】

[9]翩翩:鳥飛翔貌。鵻(zhuī):鵓鴣。一說斑鳩。

[10]烝:眾。思:語氣詞。下同。

[11]又:與「侑」通,指勸酒。