讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 墓門 >

墓門

【題解】

這是一首政治諷刺詩。但諷刺的是何人呢?《毛詩序》說:「《墓門》,刺陳佗也。」陳佗是春秋時陳國國君桓公的弟弟,他在桓公生病時殺死了太子免,並在桓公死後篡位,陳國因而大亂。朱熹則認為諷刺對像不詳,他說「所謂不良之人,亦不知其何所指也」(《詩集傳》)。不管指誰,從詩中可看出是個做了壞事不知改悔的壞東西。

墓門有棘[1], 斧以斯之[2]。 夫也不良[3], 國人知之。 知而不已, 誰昔然矣[4]。

【譯文】

墓門有棵酸棗樹, 拿起斧頭劈掉它。 那人不是善良輩, 國人全都知道他。 知道他也不改正, 從前就是這德行。

【註釋】

[1]墓門:墓道之門。一說為陳國城門。

[2]斯:劈開。

[3]夫:彼,指不良之人。

[4]誰昔:疇昔,從前。


墓門有梅[5], 有鴞萃止[6]。 夫也不良, 歌以訊之[7]。 訊予不顧, 顛倒思予[8]。

【譯文】

墓門有棵酸棗樹, 貓頭鷹在上面住。 那人不是善良人, 唱歌勸他要醒悟。 勸勉告誡他不顧, 想起我言難(nan)臨頭。

【註釋】

[5]梅:應作「棘」。「梅」的古文作「梅」,與「棘」形似而誤。

[6]鴞(xiāo):貓頭鷹。古人以為不祥之鳥。萃:集,停息。止:語尾助詞。

[7]訊:亦作「誶」,勸諫之意。

[8]顛倒:指國事紛亂。