讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 衡門 >

衡門

【題解】

這首詩表現了一種安貧寡慾的思想。但詩中主人公是什麼人?有的認為是一位沒落貴族,破落後以此自我安慰。有的說是一位失戀者,找不到理想對象,降低了要求。讀者可自己體味。《毛詩序》說:「《衡門》,誘僖公也。願而無立志,故作是詩以誘掖其君也。」方玉潤《詩經原始》反駁說:「僖公,君臨萬民者也。縱願而無立志,誘之以政焉而進於道也可,奈何以無求於世之志勸之?豈非所誘反其所望乎?」反駁得很正確。郭沫若《中國古代社會研究》說:「這首詩也是一位餓飯的破落貴族作的。他吃魚本來有吃河魴河鯉的資格,……但是貧窮了,吃不起了。他娶妻本來有娶齊姜、宋子的資格,但是貧窮了,娶不起了。娶不起,吃不起,偏偏要說兩句漂亮話,這正是破落貴族的根性。」郭氏分析也很有道理。

衡門之下[1], 可以棲遲[2]。 泌之洋洋[3], 可以樂饑[4]。

【譯文】

橫木做門簡陋屋, 可以棲身可以住。 泌水清清長流淌, 清水也可充飢腸。

【註釋】

[1]衡門:橫木為門。這裡指簡陋的房屋。一說為城門之名。

[2]棲遲:休息。

[3]泌:水名。指陳國泌邱的泉水名。洋洋:水盛的樣子。

[4]樂饑:療饑,充飢。《魯詩》、《韓詩》「樂」作「療」。


豈其食魚, 必河之魴[5]? 豈其取妻, 必齊之姜[6]?

【譯文】

難道我們要吃魚, 黃河魴魚才算香? 難道我們要娶妻, 非娶齊國姜姑娘?

【註釋】

[5]魴:魚名,魚中味美者。

[6]齊之姜:齊國姓姜的貴族女子。


豈其食魚, 必河之鯉? 豈其取妻, 必宋之子[7]?

【譯文】

難道我們要吃魚, 黃河鯉魚才可嘗? 難道我們要娶妻, 非娶宋國子姑娘?

【註釋】

[7]宋之子:宋國子姓的貴族女子。