讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 陟岵 >

陟岵

【題解】

這是服役在外的征夫思念家中親人的詩。春秋時期,一般勞苦大眾都要承擔沉重的兵役和勞役,他們不僅身體受折磨,更加難以忍耐的是和親人分離的痛苦。此詩的特點是,詩人不直抒思家之情,而是想像父母兄長對他的掛念叮囑,讀來更令人心酸,也更深沉淒婉。《毛詩序》說:「《陟岵》,孝子行役,思念父母也。國迫而數侵削,役乎大國,父母兄弟離散,而作是詩也。」所說基本符合詩意。

陟彼岵兮[1], 瞻望父兮。 父曰[2]:「嗟! 予子行役, 夙夜無已。 上慎旃哉[3], 猶來無止[4]!」

【譯文】

登上草木青青高山岡, 登高來把爹爹望。 爹說:「唉! 我兒服役遠在外, 爹爹日夜掛心懷。 望你小心保平安, 服完勞役早回來!」

【註釋】

[1]陟(zhi):登。岵(hu):有草木的山。

[2]父曰:這是詩人想像他父親說的話。下文「母曰」、「兄曰」同。

[3]上:同「尚」,希望。慎:謹慎。旃(zhān):助詞,之,焉。

[4]猶來:還是回來。無:不要。止:停留。


陟彼屺兮[5], 瞻望母兮。 母曰:「嗟! 予季行役[6], 夙夜無寐[7]。 上慎旃哉, 猶來無棄!」

【譯文】

登上高高禿山頂, 登上山頂望親娘。 娘說:「唉! 兒當差在他鄉, 老娘日夜心中想。 望你小心保平安, 別把爹娘棄一旁!」

【註釋】

[5]屺(qǐ):不長草木的山。

[6]季:小兒子。

[7]無寐:沒時間睡覺。


陟彼岡兮, 瞻望兄兮。 兄曰:「嗟! 予弟行役, 夙夜必偕[8]。 上慎旃哉, 猶來無死!」

【譯文】

登上那個高山岡, 登上高岡望兄長。 哥說:「唉! 弟弟服役走得遠, 早晚和同伴來相伴。 望你小心保平安, 身體健壯要生還!」

【註釋】

[8]偕:俱,在一起。勸其與同伴同行止。