讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 盧令 >

盧令

【題解】

這是一篇讚美年青獵人的詩。《毛詩序》說:「《盧令》,刺荒也。襄公好田獵畢弋,而不修民事,百姓苦之,故陳古以風焉。」認為是諷刺齊襄公不修民事的。方玉潤《詩經原始》說:「此詩與公無涉,亦無所謂『陳古以風』意。蓋遊獵自是齊俗所尚,詩人即所見以詠之,詞若歡美,意實諷刺,與《還》略同。」方氏所說近於詩意,但看不出諷刺之意。此詩僅二十四字,就勾勒出一個壯美、仁愛、勇武、多才的年青獵人帶著心愛的獵犬打獵的情景,文字簡練,形象生動。

盧令令[1], 其人美且仁[2]。

【譯文】

獵狗頸環鈴鈴響, 獵人溫厚又漂亮。

【註釋】

[1]盧:獵犬。令令:獵狗脖子上掛鈴的響聲。

[2]仁:仁善。


盧重環[3], 其人美且鬈[4]。

【譯文】

獵犬掛著子母環, 獵人長髮飄又捲。

【註釋】

[3]重環:又叫「子母環」,即大環套小環。

[4]鬈(quan):形容頭髮捲曲的樣子。


盧重鋂[5], 其人美且偲[6]。

【譯文】

獵犬掛著倆銅環, 獵人健美又能幹。

【註釋】

[5]重鋂(mei):一個大環套著兩個小環。

[6]偲(cāi):多才。