讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 南山 >

南山

【題解】

這是一首諷刺齊襄公與其同父異母妹文姜淫亂行為的詩。《毛詩序》:「《南山》,刺襄公也。鳥獸之行,淫乎其妹。大夫遇是惡,作詩而去之。」據《左傳·桓公十八年》記載:魯桓公和夫人文姜一起入見齊襄公。發現齊襄公與文姜私通,非常生氣。文姜把魯桓公已知道他們私通的事告訴了襄公,齊襄公便派人暗殺了魯桓公。後來文姜多次回齊國與襄公私通。這件醜事引起人們的極端憎恨,作了這首詩。此詩運用了大量比喻,以南山雄狐隱喻齊襄公淫妹,以冠屨上下各自成雙比喻男女成雙亦各有別,以種麻有壟比喻娶妻必告父母,以劈柴必須用斧比喻娶妻必須有媒人。這些比喻形象貼切,為詩篇增添了光彩。

南山崔崔[1], 雄狐綏綏[2]。 魯道有蕩[3], 齊子由歸[4]。 既曰歸止[5], 曷又懷止[6]?

【譯文】

齊國南山高又高, 雄狐跟在後面跑。 魯國道路平坦坦, 文姜由此嫁魯君。 既然已經嫁魯君, 為何懷念舊情人?

【註釋】

[1]南山:齊國的南山,亦名牛山。崔崔:高大的樣子。

[2]綏綏:相跟隨的樣子。陳奐《詩毛氏傳疏》:「綏綏然相隨之貌,以喻襄公之隨文姜。」

[3]魯道:從齊國通向魯國的大道。有蕩:即「蕩蕩」,平坦。

[4]齊子:齊侯之子,指魯桓公的夫人文姜。由歸:從這條大道出嫁到魯國去。

[5]止:語助詞。

[6]曷:何。懷:回來。


葛屨五兩[7], 冠緌雙止[8]。 魯道有蕩, 齊子庸止[9]。 既曰庸止, 曷又從止[10]?

【譯文】

葛布鞋兒雙雙放, 帽帶一對垂兩旁。 魯國道路平坦坦, 文姜出嫁走這方。 既然已做魯夫人, 為何又把舊情溫?

【註釋】

[7]葛屨:葛麻編織的鞋。五兩:指並排擺列。五,與「伍」通。

[8]冠緌(rui):帽子上的纓帶。

[9]庸:用,由。

[10]從:跟從。


藝麻如之何[11]? 衡從其畝[12]。 取妻如之何? 必告父母。 既曰告止, 曷又鞠止[13]?

【譯文】

農家怎樣種好麻? 縱橫耕耘有方法。 要娶媳婦怎麼辦? 必定先要稟父母。 既然已經稟父母, 為啥還要放任她?

【註釋】

[11]藝:種植。

[12]衡從:即「橫縱」,東西為橫,南北為縱。這裡指耕治田地。

[13]鞠:窮。此處鞠有窮極之意,與下文「極」字意相同。


析薪如之何[14]? 匪斧不克。 取妻如之何? 匪媒不得。 既曰得止, 曷又極止[15]?

【譯文】

要劈柴火怎麼辦? 沒有斧子劈不好。 要娶媳婦怎麼辦? 沒有媒人辦不到。 既然已經娶到家, 為何由她瞎胡鬧?

【註釋】

[14]析薪:劈柴。

[15]極:窮極,放任。