讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 東方未明 >

東方未明

【題解】

這是為朝廷服勞役的百姓寫的一首怨苦之作。主人公為了應差,天不亮就得起床,急亂中錯把褲子套在了頭上,把腳伸進了袖筒。這個細節的描述,讀來令人發笑,但這是辛酸的笑,是苦澀的笑。他為何這樣慌張?因為必須快速去應差,不然則會受到責罰。即使如此,還要受監工的氣,這是多麼不公平啊!

東方未明, 顛倒衣裳。 顛之倒之, 自公召之。

【譯文】

東方還沒露亮光, 顛倒穿衣慌又忙。 慌忙哪知顛與倒, 只因公差來喊叫。


東方未晞[1], 顛倒裳衣。 倒之顛之, 自公令之。

【譯文】

東方未明天色黑, 穿衣顛倒忙又急。 急忙哪知顛與倒, 只因公差在喊叫。

【註釋】

[1]晞(xī):拂曉,天明。


折柳樊圃[2], 狂夫瞿瞿[3]。 不能辰夜[4], 不夙則莫[5]。

【譯文】

築籬砍下柳樹枝, 監工在旁怒目視。 不能按時睡個覺, 早起晚睡真辛勞。

【註釋】

[2]樊:籬笆。此處作動詞用。

[3]狂夫:指監工者。瞿瞿:瞪視貌。

[4]辰:時。此指守時。

[5]夙:早。莫:同「暮」。