讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 東方之日 >

東方之日

【題解】

這是一首婚禮之歌。可能是舉行婚禮時唱的,是以新郎的口吻來誇讚新娘的。一說這是女子追求男子的詩,仔細讀來,似乎不像。女子追求男子,不僅登堂入室,而且如此大膽歡快,還要形諸詩歌,這在古代是不可想像的。

東方之日兮[1], 彼姝者子[2], 在我室兮。 在我室兮, 履我即兮[3]。

【譯文】

紅紅太陽出東方啊, 有位美麗的好姑娘, 她走進我的新房啊。 她走進我的新房啊, 跟著我的足跡走啊。

【註釋】

[1]日:喻女顏色盛美。王先謙《詩三家義集疏》:「韓說曰:『詩人言所說者顏色盛美,如東方之日。』」

[2]姝:美麗。

[3]履:踏,踐。即:就。朱熹《詩集傳》:「履,躡。即,就也。言此女躡我之跡而相就也。」此寫新婚在室的情景。


東方之月兮, 彼姝者子, 在我闥兮[4]。 在我闥兮, 履我發兮[5]。

【譯文】

月亮初升在東方啊, 有位美麗的好姑娘, 她走進我的內房啊。 她走進我的內房啊, 跟著我的腳步走啊。

【註釋】

[4]闥:門內。或以為內室。

[5]發:足,腳。