讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 野有蔓草 >

野有蔓草

【題解】

這是一首輕快的情歌。在一個露珠未干的早上,一對男女青年在田間路上不期而遇。也許他們早就心心相印,也許這是第一次相見,但他們相互傾心,欣喜之情難以抑制,於是就產生了這首清新別緻的情歌。《毛詩序》說:「《野有蔓草》,思遇時也。君之澤不下流,民窮於兵革,男女失時,思不期而遇焉。」《鄭箋》:「蔓草而有露,謂仲春之時,草始生,霜為露也。《周禮》:仲春之月,令會男女之無夫家者。」指出了時間和背景。春秋時期,戰爭頻繁,人口減少,為了增加人口,統治者允許大齡未婚男女在仲春相會。歐陽修《詩本義》說:「男女昏聚失時,邂逅相遇於野草之間。」準確地指出此詩主旨。

野有蔓草[1], 零露漙兮[2]。 有美一人, 清揚婉兮[3]。 邂逅相遇[4], 適我願兮[5]。

【譯文】

野草蔓蔓連成片, 草上露珠亮閃閃。 有位美女路上走, 眉清目秀美又艷。 不期相遇真正巧, 正好適合我心願。

【註釋】

[1]蔓草:蔓延的草。

[2]零:降落。漙(tuan):露水多的樣子。

[3]清揚:眉清目秀的樣子。婉:美好。

[4]邂逅:不期而遇。

[5]適:適合。


野有蔓草, 零露瀼瀼[6]。 有美一人, 婉如清揚。 邂逅相遇, 與子偕臧[7]。

【譯文】

野草蔓蔓連成片, 草上露珠大又圓。 有位美女路上走, 眉清目秀美容顏。 不期相遇真正巧, 與她幽會兩心歡。

【註釋】

[6]瀼瀼(rang):露水多的樣子。

[7]偕臧:一同藏起來。臧,同「藏」。