讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 褰裳 >

褰裳

【題解】

這是一首女子戲謔情人的情詩。詩中女主人公雖用責備的口氣指責男子的感情不夠熱烈,實則表現出女子對男子感情的真誠、執著和熱烈,而且表達得大方、自然而又樸實巧妙,正如鄭振鐸所說:「寫得很倩巧,很婉秀,別饒一種媚態,一種美趣。」(《插圖本中國文學史》)此詩以獨白的方式鋪陳其事,敘事中又有抒情,又含笑謔,迂迴曲折,跌宕多姿,表達其微妙的內心情感。

子惠思我[1], 褰裳涉溱[2]。 子不我思[3], 豈無他人? 狂童之狂也且[4]!

【譯文】

你若愛我想念我, 趕快提起衣裳蹚過溱水河。 你若不再想念我, 難道沒有別人來找我? 你這個傻里傻氣的傻哥哥!

【註釋】

[1]惠:愛。

[2]褰(qiān):提起。裳:裙衣。溱(zhēn):鄭國河名。

[3]不我思:即「不思我」。

[4]童:愚昧。且(jū):語氣詞。


子惠思我, 褰裳涉洧[5]。 子不我思, 豈無他士? 狂童之狂也且!

【譯文】

你若愛我想念我, 趕快提起衣裳蹚過洧水河。 你若不再想念我, 難道沒有別的少年哥? 你這個傻里傻氣的傻哥哥!

【註釋】

[5]洧(wěi):鄭國河名。