讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 遵大路 >

遵大路

【題解】

關於此詩,歷來有多種說法。《毛詩序》說:「《遵大路》,思君子也。莊公失道,君子去之,國人思望焉。」意思是說鄭國人思念賢人的。朱熹《詩集傳》說:「淫婦為人所棄,故於其去也,攬其袪而留之曰:『子無惡我而不留,故舊不可以遽絕也。』宋玉賦有『遵大路兮攬子袪』之句,亦男女相說之詞也。」朱熹把遭棄的婦女說成「淫婦」,這是封建道學家的觀念。我們認為這是遭遺棄婦女唱的一首哀歌。詩的語言自然流暢,樸實無華。讀此詩,彷彿看到她苦苦哀求的樣子,引起我們深深地同情。

遵大路兮[1], 摻執子之袪兮[2], 無我惡兮[3], 不寁故也[4]。

【譯文】

沿著大路跟你走啊, 雙手拽住你衣袖啊。 千萬不要討厭我啊, 別忘故情把我丟啊。

【註釋】

[1]遵:沿著。

[2]摻(shǎn):拉住,抓住。袪(qū):衣袖。

[3]無我惡:不要以我為惡(丑)。一說「惡」意為「討厭」。

[4]寁(zǎn):去。即丟棄、忘記的意思。故:故舊,舊情。


遵大路兮, 摻執子之手兮。 無我醜兮[5], 不寁好也。

【譯文】

沿著大路跟你走啊, 緊緊握住你的手啊。 千萬別嫌我長得醜啊, 別忘多年相好把我丟啊。

【註釋】

[5]無我醜:不要以我為丑。醜,同「丑」。