【題解】
關於此詩,歷來有多種說法。《毛詩序》說:「《遵大路》,思君子也。莊公失道,君子去之,國人思望焉。」意思是說鄭國人思念賢人的。朱熹《詩集傳》說:「淫婦為人所棄,故於其去也,攬其袪而留之曰:『子無惡我而不留,故舊不可以遽絕也。』宋玉賦有『遵大路兮攬子袪』之句,亦男女相說之詞也。」朱熹把遭棄的婦女說成「淫婦」,這是封建道學家的觀念。我們認為這是遭遺棄婦女唱的一首哀歌。詩的語言自然流暢,樸實無華。讀此詩,彷彿看到她苦苦哀求的樣子,引起我們深深地同情。
遵大路兮[1], 摻執子之袪兮[2], 無我惡兮[3], 不寁故也[4]。
【譯文】
沿著大路跟你走啊, 雙手拽住你衣袖啊。 千萬不要討厭我啊, 別忘故情把我丟啊。
【註釋】
[1]遵:沿著。
[2]摻(shǎn):拉住,抓住。袪(qū):衣袖。
[3]無我惡:不要以我為惡(丑)。一說「惡」意為「討厭」。
[4]寁(zǎn):去。即丟棄、忘記的意思。故:故舊,舊情。
遵大路兮, 摻執子之手兮。 無我醜兮[5], 不寁好也。
【譯文】
沿著大路跟你走啊, 緊緊握住你的手啊。 千萬別嫌我長得醜啊, 別忘多年相好把我丟啊。
【註釋】
[5]無我醜:不要以我為丑。醜,同「丑」。