讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 大叔於田 >

大叔於田

【題解】

這篇和上篇是同一主題,都是讚美青年獵人的。所不同的是,《叔於田》內容比較單純,而《大叔於田》不僅篇幅較長,打獵場面更為宏大,描寫也更為細緻生動。由詩句可看出,這位獵手是貴族,他善於駕馭車馬,射箭技藝精湛,敢於徒手搏虎。還有些細節的描繪,如駕馬控韁、射箭收箭、捉虎獻虎、獵火熊熊等等,使人如親臨其境,使讀者瞭解古代大規模狩獵的場面。這種鋪叔的寫法,對後世辭賦的影響很大,被認為是《長楊賦》、《羽獵賦》之祖。對此詩主旨,《毛詩序》認為:「《大叔於田》,刺莊公也。叔多才而好勇,不義而得眾也。」此「叔」,即指莊公的弟弟共叔段。諷刺莊公不能管束其弟。方玉潤贊同此說,他說:「案此詩與前篇同為刺莊公縱弟遊獵之作,但前篇虛寫,此篇實賦;前篇私游,此篇從獵,而愈矜其勇也。」(《詩經原始》)也有人認為這首詩是讚美鄭莊公的弟弟共叔段的。可備一說。

叔於田, 乘乘馬[1]。 執轡如組[2], 兩驂如舞[3]。 叔在藪[4], 火烈具舉[5]。 襢裼暴虎[6], 獻於公所[7]。 將叔無狃[8], 戒其傷女[9]!

【譯文】

叔去打獵像出征, 駕著四馬戰車向前行。 手執韁繩如絲組, 驂馬奔馳如飛舞。 叔在野草繁茂處, 點燃獵火焰熊熊。 赤膊徒步打老虎, 收穫獵物獻公府。 勸叔不要太大意, 小心猛虎傷害你。

【註釋】

[1]乘(cheng)乘(sheng)馬:前一個「乘」,駕車。此為動詞。乘馬,古代一車駕四馬為一乘。

[2]轡(pei):馬韁繩。如組:手握六條韁繩整齊如絲帶。組,絲織的帶子。

[3]驂:車轅兩邊的馬。

[4]藪(sǒu):低濕而多草木的地方。為野獸藏身之地。

[5]火烈:打獵時放火燒草,火焰熾烈。具舉:同時燒起。

[6]襢裼(tǎn xī):脫衣露體。襢,通「袒」。這裡指赤膊上陣。暴虎:空手搏虎。《毛傳》:「暴虎,徒搏也。」

[7]公所:國君所住之地。

[8]狃(niǔ):熟練。《毛傳》:「狃,習也。」此勸叔不要因為熟練而麻痺大意。

[9]戒:警戒。女:汝,指叔。


叔於田, 乘乘黃[10]。 兩服上襄[11], 兩驂雁行[12]。 叔在藪, 火烈具揚。 叔善射忌[13], 又良御忌[14]。 抑磬控忌[15], 抑縱送忌[16]。

【譯文】

叔去打獵像出征, 駕著黃馬戰車向前行。 兩匹服馬頭上揚, 兩匹驂馬如雁行。 叔在野草繁茂處, 獵火隨風更熊熊。 叔的射藝很高明, 駕車技巧更出眾。 時而勒住狂奔馬, 時而縱馬任馳騁。

【註釋】

[10]黃:指黃馬。

[11]兩服:駕車四馬,中央兩匹馬叫「服」。上襄:馬頭昂起。

[12]雁行:驂馬比服馬稍後,排列如雁飛之行列。

[13]忌:語尾助詞。

[14]良御:善於駕車。

[15]抑:發語詞,含有「忽而」之意。磬控:彎腰勒馬。

[16]縱送:縱馬快跑。


叔於田, 乘乘鴇[17], 兩服齊首[18], 兩驂如手[19]。 叔在藪, 火烈具阜[20]。 叔馬慢忌, 叔發罕忌[21]。 抑釋掤忌[22], 抑鬯弓忌[23]。

【譯文】

叔去打獵像出征, 駕著雜色馬車跑不停。 中間服馬齊頭進, 驂馬如手自主行。 叔在野草繁茂處, 獵火熊熊燒得凶。 叔的奔馬漸漸慢, 叔的射箭漸稀罕。 打開箭筒放入箭, 收弓裝入袋裡邊。

【註釋】

[17]鴇(bǎo):黑白雜色的馬。一說黑色的馬。

[18]齊首:齊頭並進。

[19]如手:指駕馭驂馬技術嫻熟,如兩手左右自如。

[20]阜(fu):旺盛。

[21]發罕:發箭稀少。

[22]釋掤(bīng):這裡指揭開箭筒收拾箭。釋,開。掤,箭筒蓋子。

[23]鬯(chang)弓:將弓放入袋子。鬯,即盛弓的袋子,這裡作動詞。指用袋子盛。