讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 竹竿 >

竹竿

【題解】

這是一首衛國女子出嫁遠離故鄉、思念家鄉的詩。她深情地回憶了家鄉的河流,少女時出遊的情景,但現在已遠離了這些,只能駕車出遊,以解思鄉之愁了。此詩語言凝煉含蓄,清新動人。

籊籊竹竿[1], 以釣於淇。 豈不爾思[2]? 遠莫致之[3]。

【譯文】

釣魚竿兒細又長, 曾經釣魚淇水上。 難道不把舊地想, 路途太遠難還鄉。

【註釋】

[1]籊籊(ti):竹竿長而細的樣子。

[2]不爾思:即「不思爾」。爾,你。此指淇水。

[3]致:到。


泉源在左[4], 淇水在右。 女子有行, 遠兄弟父母。

【譯文】

泉源在那左邊流, 淇水就在右邊流。 姑娘出嫁要遠行, 遠離父母和弟兄。

【註釋】

[4]泉源:水名,在朝歌之北。左:水以北為左,南為右。


淇水在右, 泉源在左。 巧笑之瑳[5], 佩玉之儺[6]。

【譯文】

淇水在那右邊流, 泉源就在左邊流。 巧笑微露如玉齒, 佩玉叮噹有節奏。

【註釋】

[5]瑳(cuō):玉色鮮白貌。

[6]儺(nuo):行步有節奏。


淇水浟浟[7], 檜楫松舟[8]。 駕言出遊[9], 以寫我憂[10]。

【譯文】

淇水流淌水悠悠, 檜槳松船水上浮。 只好駕車去出遊, 以解心裡思鄉愁。

【註釋】

[7]浟浟(you):水流的樣子。

[8]檜楫:檜木做的船槳。

[9]駕言:本意是駕車,這裡指操舟。言,語助詞。

[10]寫:同「瀉」,宣洩。