【題解】
這是一首衛國女子出嫁遠離故鄉、思念家鄉的詩。她深情地回憶了家鄉的河流,少女時出遊的情景,但現在已遠離了這些,只能駕車出遊,以解思鄉之愁了。此詩語言凝煉含蓄,清新動人。
籊籊竹竿[1], 以釣於淇。 豈不爾思[2]? 遠莫致之[3]。
【譯文】
釣魚竿兒細又長, 曾經釣魚淇水上。 難道不把舊地想, 路途太遠難還鄉。
【註釋】
[1]籊籊(ti):竹竿長而細的樣子。
[2]不爾思:即「不思爾」。爾,你。此指淇水。
[3]致:到。
泉源在左[4], 淇水在右。 女子有行, 遠兄弟父母。
【譯文】
泉源在那左邊流, 淇水就在右邊流。 姑娘出嫁要遠行, 遠離父母和弟兄。
【註釋】
[4]泉源:水名,在朝歌之北。左:水以北為左,南為右。
淇水在右, 泉源在左。 巧笑之瑳[5], 佩玉之儺[6]。
【譯文】
淇水在那右邊流, 泉源就在左邊流。 巧笑微露如玉齒, 佩玉叮噹有節奏。
【註釋】
[5]瑳(cuō):玉色鮮白貌。
[6]儺(nuo):行步有節奏。
淇水浟浟[7], 檜楫松舟[8]。 駕言出遊[9], 以寫我憂[10]。
【譯文】
淇水流淌水悠悠, 檜槳松船水上浮。 只好駕車去出遊, 以解心裡思鄉愁。
【註釋】
[7]浟浟(you):水流的樣子。
[8]檜楫:檜木做的船槳。
[9]駕言:本意是駕車,這裡指操舟。言,語助詞。
[10]寫:同「瀉」,宣洩。