讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 干旄 >

干旄

【題解】

這是讚美衛文公能夠招致賢才,用心復興衛國的詩。《毛詩序》說:「《干旄》,美好善也。衛文公臣子多好善,賢者樂告以善道也。」說得比較正確。詩中敘述了衛國官吏帶著布帛良馬,樹起招賢大旗,到浚邑訪問賢才的景況。朱熹說:「言衛大夫乘此車馬,建此旌旄,以見賢者。彼其所見之賢者,將何以畀之,而答其禮意之勤乎?」(《詩集傳》)很符合詩意。

孑孓干旄[1], 在浚之郊[2]。 素絲紕之[3], 良馬四之。 彼姝者子[4], 何以畀之[5]。

【譯文】

牛尾之旗高高飄, 人馬來到浚城郊。 素絲束束理分明, 良馬四匹禮不輕。 那位忠順的賢士, 你用什麼來回敬。

【註釋】

[1]孑孓(jie):旗幟高舉的樣子。干旄(mao),竿頭上飾有牛尾的旗。

[2]浚:衛邑,古址在今河南浚縣。

[3]素絲:白絲,一說束帛。紕(pi):束絲之法。聞一多《詩經新義》:「紕、組、祝,皆束絲之法。」

[4]彼:那。姝:順從貌。子:指賢者。

[5]畀(bi):給予。


孑孓干旟[6], 在浚之都[7]。 素絲組之[8], 良馬五之[9]。 彼姝者子, 何以予之。

【譯文】

鷹紋大旗高高飄, 人馬來到浚近郊。 束帛層層堆得好, 良馬五匹選得妙。 那位忠順的賢士, 你用什麼來回報。

【註釋】

[6]旟(yu):有鷹雕紋飾的旗幟。

[7]都:近郊。

[8]組:束絲之法,一組組,一層層。

[9]五之:這裡是指以五馬為聘禮。


孑孓干旌[10], 在浚之城。 素絲祝之[11], 良馬六之。 彼姝者子, 何以告之[12]。

【譯文】

鳥羽旗幟高高飄, 人馬來到浚城裡。 束帛捆捆堆得好, 良馬六匹真不少。 那位忠順的賢士, 有何良策來回報。

【註釋】

[10]旌:以五彩鳥羽為飾的旗幟。

[11]祝:厚積之狀,堆集貌。

[12]告:建議。