讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 蝃蝀 >

蝃蝀

【題解】

這首詩是譴責一個女子不按當時的婚配之道行事,而自行私奔的行為。《毛詩序》說:「《蝃蝀》,止奔也。衛文公能以道化其民,淫奔之恥,國人不齒也。」從全詩看,有兩個層面:一是認為女子出嫁乃天經地義之事;二是婚姻不講信譽,不遵父母之命,是不應該的。主要方面則是指責不守婚約而私奔。

蝃蝀在東[1], 莫之敢指[2]。 女子有行[3], 遠父母兄弟。

【譯文】

彩虹出現天之東, 沒人敢用手來指。 女子成年要出嫁, 遠離父母和弟兄。

【註釋】

[1]蝃蝀(di dōng):虹。古人認為婚姻錯亂則會出現彩虹。

[2]莫之敢指:民俗以為用手指點彩虹,指頭上要長疔。

[3]行:道。一說出嫁。


朝隮於西[4], 崇朝其雨[5], 女子有行, 遠兄弟父母。

【譯文】

彩虹出現天之西, 上午肯定會下雨。 女子成年要出嫁, 遠離父母和兄弟。

【註釋】

[4]隮(jī):虹。

[5]崇朝:終朝,即午前。俗以為朝見虹是陰雨的徵兆。


乃如之人也, 懷昏姻也[6]。 大無信也[7], 不知命也[8]。

【譯文】

可是眼前這個人, 不按正道來婚配。 信用貞潔全不講, 父母教導不遵循。

【註釋】

[6]懷:思。王先謙《詩三家義集疏》以為是「壞」的借字,「壞昏姻」,指不按照婚姻之正道行事,即不遵媒妁之言,父母之命。

[7]大無信:太不守信。或認為信指貞潔。

[8]命:父母之命