讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 凱風 >

凱風

【題解】

這是一首兒子歌頌母親並自責的詩。也有人說這是悼念亡母的詩。母愛一直是人們歌詠的題材,古今中外概莫能外。《凱風》便是兩千多年前一首這樣的詩。詩人在夏日感受到溫暖南風的吹拂,看到棗樹在吹拂中發芽生長,聯想到母親養育兒女的辛勞,觸景生情,寫下了這樣自然生動的詩句。又想到黃鳥婉轉的歌聲使人愉悅,而自己卻沒有做出使母親感到安慰的事情,因慚愧而深深自責。詩中雖然沒有實寫母親如何辛勞,但其形象還是生動地展現出來。兒子雖然自責沒有成才,但能有這樣的感恩之情,也一定是勤勞善良之人。「凱風」後來具有了人子思母孝親的特定含義。古樂府《長歌行》:「遠遊使心思,遊子戀所生。……凱風吹長棘,夭夭枝葉傾。」潘岳《寡婦賦》:「覽寒泉之遺歎兮,詠蓼莪之餘音。」蘇軾的「凱風吹盡棘成薪」等等,都是歌頌母親養育之恩的,可見此詩對後世文學的影響。

凱風自南[1], 吹彼棘心[2]。 棘心夭夭[3], 母氏劬勞[4]。

【譯文】

和風煦煦自南方, 吹在棗樹嫩芽上。 棗樹芽心嫩又壯, 母親養兒辛苦忙。

【註釋】

[1]凱風:和風。這裡喻母愛。

[2]棘心:酸棗樹初發的嫩芽。這裡喻子。

[3]夭夭:樹木嫩壯的樣子。

[4]劬(qu)勞:勞苦。


凱風自南, 吹彼棘薪[5]。 母氏聖善[6], 我無令人[7]。

【譯文】

和風煦煦自南方, 棗樹成柴風吹長。 母親明理又善良, 兒子不好不怨娘。

【註釋】

[5]棘薪:酸棗樹已長大可當柴燒。這裡比喻子已長大。

[6]聖善:明理善良。

[7]令人:善人。


爰有寒泉[8], 在浚之下[9]。 有子七人, 母氏勞苦。

【譯文】

寒泉之水透骨涼, 源頭就在浚縣旁。 母親養育兒七個, 兒子長成累壞娘。

【註釋】

[8]爰:語助詞。寒泉:衛地水名,冬夏常冷。

[9]浚(xun):衛國地名。


睍睆黃鳥[10], 載好其音。 有子七人, 莫慰母心。

【譯文】

黃雀婉轉在歌唱, 悅耳動聽真嘹亮。 母親養育兒七個, 難慰母心不應當。

【註釋】

[10]睍睆(xian huǎn):鳥兒婉轉的鳴叫聲。