讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 綠衣 >

綠衣

【題解】

這是一首思念亡故妻子的詩。詩人睹物懷人,看到妻子親手縫製的衣裳,想到妻子對自己各方面的關心照顧,現在已物是人非,因此內心充滿憂傷,不知何時才能釋然。詩人的感情是發自內心深處的,深沉而含蓄,使讀者也為之動容。此詩堪稱懷人悼亡的佳作。

綠兮衣兮, 綠衣黃裡[1]。 心之憂矣, 曷維其已[2]!

【譯文】

那綠色的衣服啊, 外面綠色黃色裡。 看到此衣心憂傷, 悲痛之情何時已!

【註釋】

[1]裡:衣服的襯裡。

[2]曷:何。維:語助詞。已:停,止。


綠兮衣兮, 綠衣黃裳[3]。 心之憂矣, 曷維其亡[4]!

【譯文】

那綠色的衣服啊, 上穿綠衣下黃裳。 看到此衣心憂傷, 何時能將此情忘!

【註釋】

[3]裳:下衣,形如現在的裙子。

[4]亡:通「忘」,忘記。


綠兮絲兮, 女所治兮。 我思古人[5], 俾無訧兮[6]!

【譯文】

那綠色的絲縷啊, 是你親手把它理。 思念我的亡妻啊, 總是勸我莫越禮。

【註釋】

[5]古人:故人,指作者的妻子。

[6]俾(bǐ):使。訧(you):過錯。


絺兮綌兮[7], 淒其以風[8]。 我思古人, 實獲我心!

【譯文】

葛布有粗又有細, 穿上涼爽又透氣。 思念我的亡妻啊, 事事都合我心意。

【註釋】

[7]絺(chī):細葛布。綌(xi):粗葛布。

[8]淒其:同「淒淒」,涼爽。