讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 采蘋 >

采蘋

【題解】

這是一首敘述少女祭祀祖先的詩。據《毛傳》記載:「古之將嫁女者,必先禮之於宗室,牲用魚,芼之以蘋藻。」《禮記·昏義》記載:「古者婦人先嫁三月,祖廟未毀,教於宗宮;祖廟既毀,教於宗室。教以婦德、婦言、婦容、婦功。教成之祭,牲用魚,芼之以蘋藻,所以成婦順也。」詩中敘述的就是少女臨出嫁前莊重嚴肅地準備祭品和祭祀的情況,詳實地記載了祭品、祭器、祭地、祭人,反映了當時的風俗禮尚。

於以采蘋[1]? 南澗之濱。 於以采藻[2]? 於彼行潦[3]。

【譯文】

什麼地方采蘋草? 就在南山溪流旁。 什麼地方采水藻? 就在那片窪地上。

【註釋】

[1]蘋(pin):一種多年生水草,可食。

[2]藻:水草名。有兩種,皆可食。

[3]行潦(lǎo):雨後的積水坑。積水向低窪處流動,所以叫「行潦」,也叫「流潦」。


於以盛之[4]? 維筐及筥[5]。 於以湘之[6]? 維錡及釜[7]。

【譯文】

採來蘋藻用啥裝? 圓的筥和方的筐。 用啥器具煮蘋藻? 三腳錡和無足釜。

【註釋】

[4]盛(cheng):把東西裝入器具之內。

[5]筐:竹編的方形竹器。筥(jǔ):圓形的竹器。

[6]湘:烹煮。

[7]錡(qi):三足鍋。釜(fǔ):無足的鍋。


於以奠之[8]? 宗室牖下[9]。 誰其屍之[10]? 有齊季女[11]。

【譯文】

這些祭品擺何處? 祖宗廟裡窗戶下。 這次誰來做主祭? 恭敬虔誠待嫁女。

【註釋】

[8]奠:擺放祭品。

[9]宗室:宗廟,祭祀祖先的廟宇。牖(yǒu)下:窗前。

[10]屍:主持祭祀。

[11]有齊:恭敬的樣子。一說美好的樣子。或以為齊國。季女:少女。