讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 螽斯 >

螽斯

【題解】

這是一首祝人多子多孫的詩。全詩以螽斯為喻,螽斯就是蝗蟲,它的繁殖力很強,生命力旺盛。蝗蟲又善飛,所以詩人又特以其羽為喻。關於此詩主旨,舊說以為「后妃子孫眾多也,言若螽斯。不妒忌,則子孫眾多也」(《詩序》)。姚際恆在《詩經通論》中,斥此說「附會無理」。方玉潤《詩經原始》也指出「其措詞亦僅借螽斯為比,未嘗顯頌君妃,亦不可泥而求之也」。讀者細詠此詩,定知姚、方之說不謬。

螽斯羽[1], 詵詵兮[2]。 宜爾子孫[3], 振振兮[4]。

【譯文】

螽斯扇動著翅膀, 密密麻麻空中飛翔。 你的子孫如此眾多, 你的種族多麼興旺。

【註釋】

[1]螽(zhōng)斯:蝗蟲類的昆蟲,具有極強的繁殖能力。

[2]詵詵(shēn):眾多的樣子。

[3]宜:合該,應該,為祝願之意。

[4]振振:盛多的樣子。


螽斯羽, 薨薨兮[5]。 宜爾子孫, 繩繩兮[6]。

【譯文】

螽斯扇動著翅膀, 在空中薨薨作響。 你的子孫如此眾多, 後代綿綿繼世永昌。

【註釋】

[5]薨薨(hōng):螽斯群飛的聲音。

[6]繩繩:連續不斷的樣子。


螽斯羽, 揖揖兮[7]。 宜爾子孫, 蟄蟄兮[8]。

【譯文】

螽斯扇動著翅膀, 成群在空中飛翔。 你的子孫如此眾多, 群居和諧安定歡暢。

【註釋】

[7]揖揖(ji):會聚的樣子。

[8]蟄蟄(zhe):群聚而和諧歡樂的樣子。一說安靜群居的樣子。