讀古今文學網 > 悲傷與理智 > >

這種言簡意賅的第一個例子即此詩的標題。標題可是個棘手的東西,因為標題的取捨總是包含很多風險。標題有可能顯得太多說教、過分強調、不夠新穎、過於華麗或忸怩作態。而這裡的標題卻無任何修飾,就像一張照片、一幅畫作,或是一件淺浮雕作品下方的說明文字。

或許這就是作者的本意。對於一首描寫古希臘神話的詩作而言它十分合適:直截了當,沒有任何多餘的東西。這便是這個標題的作用之所在。它給出主題,不帶任何情感色彩。

不過我們並不清楚,這個標題究竟出現於此詩寫作之前還是事後想出來的。考慮到貫穿全詩的冷靜調性,人們自然傾向於認可前一種假設。換句話說,這個標題給了讀者一個暗示。

好吧,這個頭開得不錯,人們在這裡只能讚歎一位二十九歲詩人的精明:他在每個人名之後都加了一個句點,以免給人留下任何與情節劇相似的印象。人們會想,這頗有古希臘瓶畫的遺風,然後再度讚歎詩人的智慧。但是再看一眼標題,人們就會發現少了一樣東西。我前面說的是「在每個人名之後」嗎?可是在排在最後的「赫爾墨斯」後面沒有句號。為什麼呢?

因為他是神祇,而標點符號只屬於凡人。至少,在神祇的名字之後不該放上句號,因為神祇是永恆的,不能被約束。更何況,赫爾墨斯還是「浪游和遙遠的訊息之神祇」(the god of faring and of distant message)。

詩歌對神祇的描寫有其特殊規範,這至少可追溯至中世紀,比如但丁就曾建議,不能用基督教中各路神聖的名字來與低等的名詞配韻。裡爾克似乎更進一步,讓俄耳甫斯和歐律狄刻雙雙走向終結,卻讓那位神祇的前方沒有終點。說到給出暗示,這就是一個令人驚歎的典範;你甚至會希望這是一處筆誤。但如若果真如此,那這或許就是神的介入。