讀古今文學網 > 悲傷與理智 > 十七 >

十七

但我們能在這座墓碑上讀到什麼呢?我們讀到的是:「威利·菲捨爾,又名魯道夫·阿貝爾,1903—1971。」當然用的是基裡爾字母。對於郵票上的說明文字而言,這句話有點長,不過這不是寫給我們看的。(唉,親愛的讀者,瞧瞧我們這裡都有些什麼:間諜,郵票,墓地,墓碑!請等一等,還有更多的呢:詩人,畫家,暗殺,流亡,阿拉伯首領,殺人武器,被盜的汽車,然後是更多的郵票!)但是,讓我們長話短說。話說從前,確切地說是一九三六至一九三九年間的西班牙,有兩個人,名字叫威利·菲捨爾和魯道夫·阿貝爾。他倆是同行,是密友。他倆的關係如此之密,以至於同一家企業裡的其他員工都將他倆合稱為「菲捨爾阿貝爾」。你別想歪了,親愛的讀者,他倆形影不離,部分是因為他倆所從事的工作。他倆是一個團隊。他們為之工作的那家企業實為蘇聯情報機構,這個機構操控著西班牙內戰中骯髒的一面。在這一面,你可以在離前線數英里遠的地方看到滿是彈孔的屍體。總之,這家機構的老闆是一個名叫奧爾洛夫的人,他來西班牙之前曾在駐法國首都的蘇聯使館工作,負責整個西歐地區的蘇聯反間諜行動。我們之後再去煩他,或者更大的可能性是,讓他再來煩我們。我們現在只要說明,奧爾洛夫與菲捨爾阿貝爾十分親密。不像菲捨爾和阿貝爾兩人那麼親密,但也十分親密。同樣請你別想歪了,因為奧爾洛夫已有家室。他就是老闆,菲捨爾阿貝爾就是他的左膀右臂。這兩隻胳膊都很髒。