讀古今文學網 > 文稿拾零 > 東方文學巡禮[1] >

東方文學巡禮[1]

諾瓦利斯曾經說過一句名言:「突變和混合最富詩意。」

包羅萬象使一些名作具有特殊的吸引力,比如,老普林尼的《自然史》、羅伯特·伯頓的《憂鬱的解剖》、弗雷澤的《金枝》,也許還有福樓拜的《聖安東的誘惑》。長達三百多頁的《龍之書》也是內容繁多,包括了人類文學中歷史最為悠久的中國文學——大約有三千年歷史——的許多有趣的段落。

此書分七個部分。專論詩歌的部分也許是最沒有詩意的(這不是中國文學專有的)。編撰這本書的愛德華小姐寧肯用自己的翻譯,而不是用韋利的經典譯本。我對這種做法很難苟同。

書中有許多諺語。我在這裡抄錄幾句:

「貧能養儉。」

「有錢是條龍,沒錢是條蟲。」

「石獅不怕雨淋。」

「便宜沒好貨。」

「人怪病也怪。」

「良宵苦短。」

「寧肯挨凍,也不要守著發瘋的大象取暖。」

「婦人之言可聽不可信。」

「唯求壽終正寢。」

第二章收集了使人想起中世紀的鬼怪動物。在那些內涵豐富的字裡行間,我們認識了頭顱被砍去、眼睛長在胸前、嘴巴長在肚臍上的刑天;其狀如犬,面如人,笑聲能引起颶風的;長著六隻足、四個翅膀,但沒有臉和眼睛的紅色靈鳥帝江;默不作聲的北方黑猴交叉著雙臂等主人停筆時好喝墨汁。同時,我們還學到,人有三百六十五根骨頭,同天地轉一周所需的時日完全一樣,動物也有三百六十五種。這就是和諧的力量。

第四章有一段對莊子著名的夢的總結。兩千四百多年以前,莊子夢見自己是只蝴蝶,醒來以後,他不知道自己到底是夢見自己是只蝴蝶的男人,還是現在夢見自己是個男人的蝴蝶。

徐少軍 王小方 譯


[1]此篇及下篇初刊於1939年5月19日《家庭》雜誌。