讀古今文學網 > 味言道:寫盡天下美食,寫盡人間世情 > 牙膏的來歷 >

牙膏的來歷

不是天天要用的牙膏,我說的是一個人綽號的來歷。「牙膏」是一個人的綽號。

「牙膏皮,換糖吃。」

這句話淮南方言讀來,是押韻的。淮南朋友給我讀過,像唱一樣好聽。好就好在土得掉渣。並不是方言都土得掉渣,上海話就很洋氣,以前半殖民,現在大概後殖民了。

土得掉渣,怎樣才叫土得掉渣呢?我也百思不得其解。

風刮過後,揚起的是干塵,不是渣;雨下過後,踩到的是爛泥,也不是渣。土哪有渣!所以土得掉渣,是想像力作怪,不容易。

以前的蘇州小巷裡,常能看到一個老頭,挑著兩隻籮筐,給人換糖吃。碎玻璃可以換,舊報紙可以換,可換糖吃的東西很多,還有,就是牙膏皮。

一塊牙膏皮能換到眼屎那麼大的一塊糖。當然不是人的眼屎,是老虎眼屎。小時候聽人說,老虎眼屎有郵票那麼大,我就到動物園去看。沒看到老虎,我們那裡陰濕,老虎得了風濕性關節炎,不幸身亡。我只看到獅子,獅子光有毛,好像沒眼屎。

鄰居小孩,以前也是「大名鼎鼎」,自從那件事後,大家就都喊他綽號:

「牙膏。」

他看到換糖老頭,忙奔回家找——碎玻璃沒找到,舊報紙也沒找到,只找到一支牙膏,是他媽媽剛買回不久的,也就沒戲。

盼星星,盼月亮,他天天盼著牙膏用完。每次刷牙,就多擠點牙膏,他媽媽見了心疼,差一點揍他。即使這樣,一星期下來,牙膏的選票還是沒有過半,選舉也就不成功。饞火攻心,他要作弊了!他把牙膏往碗裡一擠,舉著牙膏皮像背上包袱去投奔工農紅軍一樣,他去找換糖老頭。

他應該吃到糖了,結果還是沒有吃到。

換糖老頭近來已不收牙膏皮了。換糖老頭收碎玻璃舊報紙牙膏皮什麼的,也是轉賣給廢品收購站。前不久他的一麻袋牙膏皮統統被收購站沒收,還讓他交待。因為當時牙膏皮上常會印段語錄,比如「千萬不要忘記階級鬥爭」,牙膏用著用著這麼一卷,就把牙膏皮捲成「要忘記階級鬥爭」,這不是反標嗎!反標——「反動標語」簡稱。換糖老頭又不識字,為了保險起見,換糖老頭下定決心,糖是要換到底的,但牙膏皮絕對不收。

我的鄰居,他的綽號應該叫「牙膏皮」才對,為何大家都喊他「牙膏」呢?

可憐我的鄰居「牙膏」,背上「牙膏」這口黑鍋,卻並沒有得到「牙膏」好處。別說是老虎眼屎那麼大的一塊糖沒吃到,就是人眼屎這麼大的一塊糖也沒吃到。

「牙膏」回家,倒沒挨他媽媽的揍,他媽媽只是讓他把半碗牙膏給吃下去。這就是他綽號「牙膏」的來歷。

他媽媽邊看「牙膏」吃牙膏,邊問:

「甜不甜?」

窮困到看不見前景的日子,人心也狠。鄰居中還有一位媽媽,去「民兵指揮部」檢舉他的兩個兒子裡通外國:一個兒子偷學俄語,一個兒子收聽敵台。那時,除了中國、朝鮮和阿爾巴尼亞電台,其餘國家都是敵台。比現在多一個。