讀古今文學網 > 大蘿蔔和難挑的鱷梨 > 大杯焦糖瑪奇朵 >

大杯焦糖瑪奇朵

在外國經常看到一望便知是來自日本的、正在新婚旅行的年輕男女,看上去滿面春風。「真好啊,終成眷屬。」儘管事不關己,卻忍不住會這麼想。因為眾人都堅定不移地堅持獨身的話,日本的勞動人口必將變得越來越少。

只不過望著這些人,我每每心存不解。經常看見這樣的光景:女人出面負責用英語交涉,男人則縮手縮腳地躲在背後,坐等大功告成。是女性比男性語言能力更強,還是作為社會整體趨勢,女性的激情提升,男性的卻反倒減退了?

看看在學校裡的成績,女生往往要比男生優秀,所以新婚旅行的事說不定也是它的延長。雖然事不關己,我卻很想提醒男人一聲:「喂喂,稍微振作一點嘛。」當然,我不會說出口的。

幾年前,在檀香山的星巴克裡,我正在排隊等著點餐,前邊有一位日本女子,好像是來新婚旅行的,照例是由她來排隊,而她那年輕的丈夫百無聊賴地坐在椅子上等。櫃檯裡面接待客人的,是個將一頭金髮束成馬尾的美國女孩。

女子用磕磕巴巴的英語說:「呃,一份大杯、冰的、焦糖瑪奇朵……」櫃檯裡的美國女孩馬上用流利的日語複述:「好的,一份大杯焦糖瑪奇朵冰咖啡,對嗎?」剛巧碰上了個會說日語的美國人,可是我前邊這位女子好像全然沒有注意到對方說的是日語,繼續用英語說道:「再來一份大杯歐蕾冰咖啡。」

美國女孩也面不改色,始終笑容可掬地說著日語(「您是在店裡用,還是帶走?請問您貴姓?」),我前邊的女子則始終說英語。一準是事先輸入了程序「得用英語這麼說」,於是滿腦袋全是它,至於對方說的是什麼語言,根本就無暇顧及。金髮姑娘也許會說日語之類的事,根本不在她的預想中。

我非常想提醒她一聲「那個,人家在說日語呢」,但最終還是判斷:別,少管閒事為好。只管老老實實地聆聽這各行其是的奇妙對話。呃,只要彼此能溝通不就萬事大吉了嘛。回憶起當時的光景,便會忍俊不禁。並不是覺得滑稽可笑,我當時甚至對她有自然的好感,現在仍是這樣。理所當然,與身後坐在椅子上傻乎乎地等著坐享其成的男人相比,她絕對更出色。在外國用生疏的語言向對方傳達自己的意願,實在是費神又費力。要是她能在某個地方度過幸福的婚後生活就好啦。這也許就是多管閒事吧?

不過,那個焦糖瑪奇朵,我還從沒喝過呢。是什麼味道呀?

本周的村上 如此說來,我在星巴克還從沒喝過普通咖啡以外的東西呢。會不會是人生的一大損失?