讀古今文學網 > 吃很重要 > 怎麼點意面 >

怎麼點意面

有一次剛好有朋友推薦了美使館附近的一家意大利餐館,由於這家店聽過很多次,老中老外都特推薦的樣子,當即決定去解決頓晚飯。沒想到點菜環節就歇那了。

我完全忘記了一件事:並非每家意大利餐廳都有閒工夫給你解釋每種面長什麼樣,而大部分非local意大利餐廳都不會給你配圖的。

點餐時我相中了蛤蜊碎蟹肉意面,可它配的偏偏不是我想吃的口感寬面。我只好訕訕地問服務生,面可以換成別的嗎?培訓很到位的服務生表示可以,問:小姐您想要換什麼面呢?我當場傻了,只好說其實我也不知道,我就喜歡寬一點的……從表情來看,他腦中顯然閃過好幾款代表寬面的單詞,但(培訓簡直太到位了的)他伸出手指指著菜單上一行洋文問,「您看換成這種可以嗎?這種比較寬」。

如果沒記錯,他給我換成了一款叫Pappardelle的面(這是姐回來以後查的!因為要到飯本上發點評)。痛定思痛,為了下次踏入意大利餐廳能成功點菜,我覺得還是有必要熟記幾款常見意面的名稱。其實不需要精通,只要去了能點上菜就行。所以,下面開始吧:

Spaghetti

最最常見的意大利面,只要在宜家吃過9塊錢的肉醬意大利面,就不會弄錯。這款有個小弟叫Thin Spaghetti,但我覺得哪怕點了也不一定能區分出來……好了然後「S」打頭的常見意面就沒有了。

Macaroni

典型的是直直的,比較短,跟芝士搞在一起比較多;還有一種叫做Elbow Macaroni的,就是港式茶餐廳裡、常用湯、火腿和蛋一起煮腎狀通心粉。(友情提示:注意發音不要和那種難吃的法國甜點「馬噶轟」混淆。)

Farfalle

也叫Bow Ties,點餐時跟侍應說「蝴蝶面」他就知道了。這款的變體有好幾種,邊角有圓(Fiocchi Rigati)的也有尖的,但一般說蝴蝶面就萬事大吉啦。

Penne

Penne Mostaccioli、Penne Rigate、Penne,都是「直管面」,區別是前兩種管壁帶條紋、Penne沒條紋;而Penne Mostaccioli又要比Penne Rigate細長一些。管它那麼多,反正記住有Penne的都是這個家族的就行啦。(該死的,Tubini和Tortiglioni其實也算是這個家族的,用「tube」來記憶它們吧!)

Tagliatelle, Pappardelle, Lasagna

依次從較寬到最寬排列,Lasagna最寬(就是肉醬千層面裡的那種),前兩種寬度肉眼目測區別不太大;還有兩種叫Reginette和Mafaldine的都是邊緣帶螺紋的,印象中沒怎麼見過。

Capellini

就是傳說中的「天使細面」,應該是截面直徑最細最細的意面了,經常搭配龍蝦等海鮮出場,有時候也被放入湯(一直覺得吃意面如果吃它還不如吃龍鬚面,口感不太好……個人喜好吧)。

Fusilli

俗稱「螺絲粉」,有各種變體,但是以此名開頭的都八九不離十。

好了,記住這些,在北京上海廣州應該差不多夠用了。去意大利的話……祝你好運。最全的pasta列表可以訪問Wikipedia的這個頁面,有實物圖有說明,非常便於深入學習。