讀古今文學網 > 李煜詞賞析 > 採桑子(亭前春逐紅英盡) >

採桑子(亭前春逐紅英盡)

採桑子1

亭前春逐紅英盡2,舞態徘徊3。

細雨霏微4,不放雙眉時暫開5。

綠窗冷靜芳音斷6,香印成灰7,

可奈情懷8,欲睡朦朧入夢來9。

【註釋】

1此詞調下《花草粹編》、《續選草堂詩餘》、《古今詩餘醉》中均有題作「春思」。這是一首李煜前、中期的作品。

這首詞描寫少婦傷春懷人、愁思難遣的情懷。詞的上片,寫女主人公感傷春盡、觸景生愁。在自然界中,花開花落本無情,春來春去亦無意,但這一切卻在一個懷人少婦的眼中有了特殊的意義。這種意義不是由自然來,而是由少婦心中生。「亭前」一句寫「春逐紅英盡」是擬人,實際上是少婦在擬自己:「舞態徘徊」看似花舞春歸,實際是少婦內心的情思紛擾,無法平復。一個「徘徊」明是寫花,暗是寫春,尤其是寫少婦心中的思憶徘徊。「細雨」不僅打濕了繁枝落花,而且打濕了少婦的思念,所以她才愁眉不展。傷春本是一種文人傳統,但同時也是一種思婦情懷,「不放」一句形象地寫出少婦的愁思是那麼濃郁而又沉重,連一會兒的輕鬆都已不在,使人不得不在對其憐惜的同時去探究其背後的緣由。

詞的下片寫少婦獨守空房、鴻雁不傳、寂寞寥落的境況和心情。「綠窗冷靜」是承上片的環境描寫而轉寫少婦的自身境況。暮春時節,花落雨潺,一個人獨守在空蕩蕩的閨房之中,總是一種淒清冷寂的氛圍,但是這些並不是少婦憂思不斷的真正原因,真正的原因是「芳音斷」。冷清憑添愁苦,而「芳音斷。」則愁苦更濃。「香印成灰」看起來是寫景,實際上是寫人,「成灰」,既有時間的概念,也有心情的感慨,如唐李商隱有詩「蠟炬成灰淚始干」,其中「灰」字也是以意寓之的。這裡少婦的心境似乎也同「香印」一起有「成灰」之感,其愁思苦悶之情不可謂不深。「可奈情懷」近乎白話,同後句一起直接描寫,突出了無可奈何的心情,也暗點了百無聊賴的困境,雖然直白,但卻言淺意深,把少婦那種夢寐以求的懷思之情準確地表現了出來。

全詞以婦人之恨見婦人之心,以婦人之心見婦人之愁,寫景與寫情交相輝映,緊密結合,既有正面描寫,也有側面襯托,既有情狀,也有氣氛,是一曲哀婉深沉的悲歌。正如陳延焯《別調集》中所評的「幽怨」。這裡我們要注意的是,這首詞大部分評論都以為它只是一首純粹的愛情詞或傷春詞,其實不確。於理而言,李煜雖有文人情結,自不免有閒賦春怨之作,但其宮中生活,卻總給其春怨詞中有優遊之意,全不似此詞哀怨難排,灰暗不堪;於實而言,開寶四年,宋滅南漢,屯兵漢陽,李煜遣七弟從善朝宋,不見其返。後屢次求從善歸國,皆不得准,於是「後主愈悲思」,此情難遣,不免寄於詞中。所以說此詞當作於李煜生活、創作的中期,是借傷春而別寓深意的一篇作品,或者可以算是與《清平樂·別來春半》等異題同趣之作。

2亭:侯本二主詞、蕭本二主詞、呂本二主詞、《花草粹編》、《尊前集》、《歷代詩餘》、《全唐詩》等本中均作「亭」。晨本二主詞中作「庭」。逐:跟隨。紅英:紅花。盡:完。全句意思是,春光隨著紅花的飄落而完結。

3徘徊:這裡形容迴旋飛轉的樣子。

4細:蕭本二主詞中作「零」;呂本二主詞中此字空缺。霏微:《尊前集》中作「霏霏」;吳訥《唐宋名賢百家詞》中誤作「非非」。霏(fēi)微,雨雪細小,迷迷濛濛的樣子。唐代李端《巫山高》中有詩云:「回合雲藏日,霏微雨帶風。」

5不放雙眉:就是緊鎖雙眉的意思。全句意思是,無法使雙眉暫時展開。

6芳音:晨本二主詞中作「芳英」。吳訥《唐宋名賢百家詞》本《尊前集》中作「芳春」。芳音,即佳音,好音。斷:斷絕。

7香印成灰:指香燒成了灰燼。香印,即印香,打上印的香,用多種香料搗成末調和均勻製成的一種香。王建《香印》詩中有句:「閒坐印香燒,滿戶松柏氣。」可見,「香印」與「印香」同義。古時富貴人家為使屋裡氣味芬芳,常常在室內燃香。成灰,成為灰燼。

8可奈:《花草粹編》中作「可賴」;吳本二主詞中誤作「可奎」。可奈,怎奈,即無可奈何。情懷:心情,心境。唐代杜甫《北征》中有詩句:「老夫情懷惡,嘔洩臥數日。」