讀古今文學網 > 這個詞,原來是這個意思! > 「先拔頭籌」拔的是什麼「籌」 >

「先拔頭籌」拔的是什麼「籌」

「先拔頭籌」就是獲得了第一名,成為冠軍。「籌」是什麼東西?為什麼需要「拔」呢?相信很多人都不大清楚。

古代宴會時有一項禮制,同時也是一種娛樂,就叫「投壺」,即賓主依次用箭矢投向盛酒的壺口,以投中多少決定勝負,負者飲酒。《禮記》有一章專門規定了這項遊戲的各種禮儀。投向壺口的箭矢就叫「籌」,是用木片製成的小棍兒或者小片兒,高級一點的用象牙製成。「籌」的用途很廣,既可以當做箭矢,又可以用來計數,還可以作為領取物品的憑證。比如「籌碼」這種東西,最早就是賭博業用於計算賭資的,後來引申為跟人談判時自己擁有的本錢或者底牌。古人飲酒時用來計喝酒的杯數或者行酒令的用具叫作「酒籌」,「觥籌交錯」的意思就是飲酒時酒杯和酒籌交錯紛雜,比喻熱熱鬧鬧的樣子。

「籌」的意思明白了,「先拔頭籌」也就可以解釋清楚了。古代舉行騎馬射箭比賽,先到終點的人要去袋子裡「拔」出一枚最長的「籌」,這是冠軍身份的象徵,同時也是賽後領獎的憑證,故稱「先拔頭籌」。餘下的人依次「拔」出袋中的「籌」,因此還有「略勝一籌」、「略高一籌」的成語。「先拔頭籌」本義是指第一名,今天詞義擴大了,比如足球比賽中的第一粒進球也可以稱作「先拔頭籌」,並不一定非要得冠軍。