讀古今文學網 > 這個詞,原來是這個意思! > 「傾國傾城」的「傾」是「傾倒」嗎 >

「傾國傾城」的「傾」是「傾倒」嗎

世間每個女子都嚮往著成為傾國傾城的女主角。「傾國傾城」這種審美心理跟漢武帝的寵妃李夫人密切相關。李延年是漢武帝時期的著名御用歌唱家,有一次他為漢武帝獻歌,歌中唱道:「北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。」漢武帝聽得如癡如醉,歎息著說:「世間哪裡會有這樣的美眉啊!」李延年回答道:「俺妹妹就是這樣的美眉。」漢武帝立馬召見,一見之下,果然驚為天人,寵幸無比。

「一顧傾人城,再顧傾人國」,從此縈繞在每個中國女子的夢裡,成為她們梳妝打扮的最大動力。不過,李延年此歌中的「傾」字到底是什麼意思?唐代學者顏師古註解道:「非不吝惜城與國也,但以佳人難得,愛悅之深,不覺傾覆。」顏師古認為「傾」是傾覆之意,漢武帝為了此女的美貌,寧願傾覆城池和國家也要得到她。針對顏師古的解釋,南宋學者袁文提出了反對意見,他認為「所謂傾城與傾國者,蓋一城一國之人,皆傾心而愛悅之」,則「傾」乃為之傾倒的意思。袁文理由有二:一是漢武帝並非昏君,而是一位雄才大略的皇帝,怎能為了一位美眉捨去江山社稷?二是李延年不是傻子,他的目的無非是把妹妹獻給漢武帝,因此動之以歌,豈敢用城國傾覆這樣的險語來危言聳聽?袁文又舉唐代詩人劉夢得《牡丹詩》中的兩句「惟有牡丹真國色,花開時節動傾城」,打趣說如果「傾」乃傾覆之意,那麼牡丹難道也能夠傾覆城國?

袁文的解釋確實合情合理,李延年此歌中的「傾」確實應該視作傾心愛悅以至於為之傾倒之意。不過,這裡的「傾城傾國」一詞已經是後起的意思了,最早使用「傾城」一詞倒真的是傾覆邦國的意思。此詞出自《詩經·瞻卬》,乃諷刺周幽王的寵妃褒姒之作,其中批評褒姒:「哲夫成城,哲婦傾城。懿厥哲婦,為梟為鴟。」「哲」是聰明,有智慧;「懿」通「噫」,歎詞;「厥」,連詞,因此;「梟(xiāo)」,傳說長大後食母的惡鳥;「鴟(chī)」,發出惡聲的鳥,即貓頭鷹。這幾句詩的意思是:男人擁有才智可以建設城池,女人擁有才智卻只能毀壞城池,因此女人若擁有才智就會變成梟和鴟那樣的壞蛋,結論當然是「女子無才便是德」。

這首詩的預言後來果然應驗了。褒姒從來不笑,為博她一笑,周幽王竟然用「烽火戲諸侯」的愚蠢計策,大舉烽火示警,騙來各路諸侯,看到諸侯們勞累、困惑繼而憤怒的表情,看到山下萬馬奔騰、人仰馬翻卻無功而返的尷尬場景,褒姒毫無心肝地大笑起來。等到西夷犬戎真的發動進攻的時候,看到周幽王烽火的諸侯一個都沒有來,西周遂宣告「傾國」,國家傾覆滅亡。

這就是「傾城傾國」的原始意義,張愛玲的名著《傾城之戀》用的也是這個意義。從漢武帝的李夫人開始,「傾城傾國」才開始比喻女子的美貌。雖然真的「傾國」了的褒姒和歷代亡國的美眉們不過都是男人的嫁禍,是男權思想的反映,但是經過兩千多年文化心理的浸染和熏陶,這種「傾城傾國」的心理已經變成了女人的潛意識,今天哪一個漂亮女人不想「傾城傾國」?即使沒有了傾覆城國的可能性,最不濟也要「傾家」,把優秀已婚男人的家庭傾覆,然後鳩佔鵲巢。