讀古今文學網 > 這個詞,原來是這個意思! > 「怪哉」原來是一種訴冤的蟲子 >

「怪哉」原來是一種訴冤的蟲子

「怪哉」是奇怪的意思。魯迅先生在《從百草園到三味書屋》中寫道:「不知從那裡聽來的,東方朔也很淵博,他認識一種蟲,名曰『怪哉』,冤氣所化,用酒一澆,就消釋了。」「怪哉」作為一種奇怪的蟲子,漢代的時候就已經存在了。

《太平廣記》引《小說》載:「漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭、牙、齒、耳、鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:『此蟲名怪哉,昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,咸仰首歎曰:怪哉怪哉。蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。此地必秦之獄處。』即按地圖,信如其言。上又曰:『何以去蟲?』朔曰:『凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消。』於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。」

這是一個非常神奇的故事,同時也是對秦暴政的控訴。漢武帝到甘泉宮遊玩,在專供皇帝行走的馳道上發現了一種蟲子,全身都是紅色的,像人一樣有頭有牙有齒有耳有鼻子,可是誰都沒見過這種蟲子,也沒人認識。漢武帝於是派著名的博物學家東方朔前去察看。東方朔回來向漢武帝稟報說:「此蟲名叫『怪哉』,是被關押到監獄裡的無辜之人憂愁抱怨、仰首歎息的時候發出的聲音。這種哀怨的聲音就是『怪哉怪哉』。因此感動上天,誕生了這種蟲子。此地一定是當年秦朝的監獄。」漢武帝派人按圖索驥,果然是秦朝的監獄所在地。漢武帝又問東方朔怎麼才能消解掉「怪哉」,東方朔回答道:「酒能解憂,用酒一澆灌它們就消失了。」果然,按照東方朔的辦法一試,「怪哉」立馬就不「怪哉」,而是紛紛解體,無法再向上天訴說怨情了。

由此可見,「怪哉」乃是身陷囹圄不得自由的無辜犯人發出的哀鳴,今天的人們動不動就對奇怪的事情表示「怪哉」,簡直是身在福中不知福啊!