讀古今文學網 > 陌生人溺水 > 致謝 >

致謝

當然,對本書最重要的人是書中的主角們。我極其感謝他們和我長時間地對話,多數情況下這個過程長達數年。我想感謝他們所有人信任我,告訴我他們的故事,我希望他們最終感到他們的信任是值得的。

在構思這本書的過程中,我採訪了很多了不起的人,他們幫助我理解帶著強烈道德責任感的生活會有的愉悅與困難。我感謝他們和我對話,特別是弗裡達·貝裡根、傑裡和莫利·梅希滕貝格-貝裡根、伊麗莎白·麥卡利斯特、丹尼爾·貝裡根、喬和利亞·普拉羅、拉比·以法蓮·西蒙、理查德·塞姆勒、朱迪·布克曼和裡沙、布倫達和保羅·米西格、馬克·李、吉爾·沃倫、皮拉爾·岡薩雷斯、本·勞文特,還有埃拉·巴哈特。

我還要感謝一些人,是他們幫我找到了本書的主題:安妮和克裡斯多夫·埃林格爾、西爾維亞·哈特·萊特,以及喬納森·瓦特(他也是我在日本時的翻譯)。作為一名護士,錢達·阿塞爾每年都去阿南德萬和賀莫卡薩的一個診所工作並拜訪阿美特家的人,當我在這些地區的時候,她是一個熱心的同伴。許多人在我寫作的過程中幫助過我。安娜·哈特福特、希瑟·羅傑斯和茱莉亞·朗格利亞幫助我進行研究。馬洛裡·福克、梅裡爾·漢布爾頓、維羅妮卡·西蒙茲和薩姆·尼克爾斯記錄了採訪過程。詹尼弗·斯特爾和西莉亞·巴伯爾仔細並專業地檢查了本書的各部分。安德裡亞·穆諾茨翻譯了關於多蘿西·格拉納達的文章。

有兩個人恰巧和我有著相似的興趣,他們是斯坦福大學的心理學家伯努瓦·莫寧和烏爾西努斯學院的哲學家凱利·索倫森,我在寫這本書時和他們取得了聯繫,發現他們的工作令人驚喜。一些慷慨又有智慧的朋友閱讀後對相關章節提出了建議:大衛·貝茲莫茲基斯、哈里特·克拉克、大衛·格蘭、克裡斯·詹寧斯和朱迪思·舒利瓦茨。我尤其要感謝瑪麗·卡爾,她將整個稿子通讀了兩遍,這已經超出了她的職責。

紐約公共圖書館的多蘿西和劉易斯·B.卡爾曼·森特支持本書的寫作長達九個月。對劉易斯·卡爾曼的禮遇我心存感激,我還要感謝珍·斯特勞斯、瑪麗·多里尼、薩姆·斯沃普以及保羅·霍爾登格拉伯,是他們讓那一年既有益又有趣。我要對蘇珊·內曼、埃裡克·比爾博姆、拉裡·萊斯格、亞瑟·阿普爾鮑姆、查爾斯·R.貝茨、安德裡亞斯·摩根森、埃裡克·班克斯和斯蒂芬妮·斯泰克表達我的感激之情,他們在我寫作過程中邀請我做關於本書的報告,能在那些聽眾面前講述本書是我莫大的榮幸。同時還得感謝蘇珊·內曼對本書中的一章提出了啟發性的意見。我特別感激羅布·萊克,感謝他對本書不倦的興趣,閱讀手稿並提出建議,多次邀請我去斯坦福中心探討社會倫理,瓊·貝裡讓我在這幾次訪問中感覺賓至如歸。

本書有些內容曾以不同的形式在《紐約客》上第一次發表。我極其幸運地在那裡遇到了和我合作了長達十八年的博學的編輯亨利·芬德,他以驚人的速度敏銳而認真地閱讀了我所寫的全部文章,也包括新近的這本書,這已超出了他的職責。我要感謝安·戈德斯坦,她以對語言敏銳的理解非常細緻地閱讀了我的所有文章。朗達·謝爾曼慷慨地邀請我在《紐約客》的慶祝會上談論本書。此外,我非常感激《紐約客》的主編大衛·雷姆尼克對我的鼓勵,感謝他對我這個不太靠譜的想法的首肯,最多只是皺皺眉頭,感謝他允許我休假來寫作這本要是他也許只用四分之一的時間就能完成的書。

懷利版權代理公司的薩拉·查爾方特給予我持之以恆的支持。我非常感謝企鵝出版社的凱倫·邁爾的幫助,以及本傑明·普萊特的耐心與建議。我要感謝英國企鵝出版社的編輯亞歷克西斯·基施鮑姆,感謝她給我精神上的支持。另外,我還要向企鵝出版社的編輯安·戈多夫表達無盡的謝意,感謝她對本書有洞察力且敏感的編輯工作,感謝她始終不渝、啟發靈感、讓人勇敢的熱忱。

我的丈夫菲利普·古列維奇不管從哪種意義上都一直是我最熱心的讀者,沒有他的意見,這本書必將非常糟糕。沒有他持久的支持我根本不可能寫作本書。

我把本書獻給我親愛的父母羅德裡克和埃米莉·麥克法誇爾。但很遺憾我的母親再也沒有機會讀到它了,這是最令人難過的事。