像我現在一樣,我愛人將不免
被時光的毒手所粉碎和消耗,
當時辰吮乾他的血,使他的臉
佈滿了皺紋;當他韶年的清朝(zh`o)
已經爬到暮年的巉巖的黑夜,
使他所佔領的一切風流逸韻
都漸漸消滅或已經全部消滅,
偷走了他的春天所有的至珍;
為那時候我現在就厲兵秣馬
去抵抗凶暴時光的殘酷利刃,
使他無法把我愛的芳菲抹煞,
雖則他能夠砍斷我愛的生命。
他的丰韻將在這些詩裡現形,
墨跡長在,而他也將萬古長青。
—莎士比亞《十四行詩:63》
手機閱讀更精彩!
讀古今文學網 > 如果世界和愛情都還很年輕 > 十四行詩精選 64 >
像我現在一樣,我愛人將不免
被時光的毒手所粉碎和消耗,
當時辰吮乾他的血,使他的臉
佈滿了皺紋;當他韶年的清朝(zh`o)
已經爬到暮年的巉巖的黑夜,
使他所佔領的一切風流逸韻
都漸漸消滅或已經全部消滅,
偷走了他的春天所有的至珍;
為那時候我現在就厲兵秣馬
去抵抗凶暴時光的殘酷利刃,
使他無法把我愛的芳菲抹煞,
雖則他能夠砍斷我愛的生命。
他的丰韻將在這些詩裡現形,
墨跡長在,而他也將萬古長青。
—莎士比亞《十四行詩:63》