讀古今文學網 > 平生最愛納蘭詞:當時只道是尋常 > >

煙暖雨初收1,落盡繁花小院幽2。摘得一雙紅豆子3,低頭,說著分攜淚暗流4。

人去似春休,卮酒曾將酹石尤5。別自有人桃葉渡6,扁舟,一種煙波各自愁7。

【箋注】

1煙暖:春天的煙靄。

2繁花:盛開的花,繁密的花。

3紅豆子:見《鬢雲松令·枕函香》「紅豆」箋注。

4分:離別。攜,離心,離散。暗流:指淚水悄悄流下來。

5卮(zhī):古代一種酒器。卮酒,猶言杯酒。酹(lei):以酒澆地,表示祭奠。石尤:石尤風。據元伊世珍《瑯嬛記》引《江湖紀聞》曰:「石尤風者,傳聞為石氏女,嫁為尤郎婦,情好甚篤。為商遠行,妻阻之,不從。尤出不歸,妻憶之病死。臨死長歎曰:『吾恨不能阻其行,以至於此。今凡有商旅遠行,吾當作大風為天下婦人阻之。』自後商旅發船,值打頭逆風,則曰:『此石尤風也。』遂止不行。婦人以夫姓為名,故曰:『石尤風。」後因稱逆風、頂頭風為「石尤風」。

6桃葉渡:渡口名,在今江蘇省南京市秦淮河畔。相傳因晉王獻之在此送其愛妾桃葉而得名。宋辛棄疾《臨江仙》:「急呼桃葉渡,為看牡丹忙。」

7煙波:煙霧蒼茫的水面。唐崔顥《黃鶴樓》:「日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。」