讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 賓之初筵 >

賓之初筵

【題解】

《毛詩序》說:「《賓之初筵》,衛武公刺時也。幽王荒廢,媟近小人,飲酒無度,天下化之。君臣上下沉湎淫液,武公既入而作是詩也。」《鄭箋》:「淫液者,飲酒時情態也。武公入者,入為王卿士。」這是說當時為卿士的衛武公,目睹了朝廷飲酒無度的情況,作了這首諷刺詩。也有人認為這是衛武公悔過之作。朱熹《詩集傳》說:「《毛氏序》曰衛武公刺幽王也。《韓氏序》曰衛武公飲酒悔過也。今按此詩意,與《大雅·抑》戒相類,必武公自悔之作。」方玉潤《詩經原始》也認為此詩是「衛武公飲酒悔過也」,「武公初入為王卿士,難免不與其宴。既見其如此無禮,而又未敢直陳君失,只好作悔過用以自警,使王聞之,或以稍正其失,未始非詩之力也。古人教人,以言教不如以身教;臣子事君,以言諫不如以身諫。武公立朝,正己以格君非,雖曰悔過,實以譎諫意耳」。這首詩確為寫貴族飲酒的場面,由初始時講究規矩,到酒醉後的醜態百出,展示了兩千多年前貴族宴飲的實況。詩的前二章寫初宴時秩序井然,三章寫飲酒漸多,由序而亂,四章寫酒後狂態,五章則以勸誡作收。詩中對醉態的描寫十分精彩,用「屢舞仙仙」、「屢舞僛僛」、「屢舞傞傞」,描寫初醉、甚醉、極醉之態,活畫出一幅醉客圖。姚際恆評論說:「由淺入深,備極形容醉態之妙。昔人謂唐人詩中有畫,豈知亦原本於《三百篇》乎!《三百篇》中有畫處甚多,此《醉客圖》也。」

賓之初筵[1], 左右秩秩[2]。 籩豆有楚[3], 殽核維旅[4]。 酒既和旨[5], 飲酒孔偕[6]。 鐘鼓既設, 舉酬逸逸[7]。 大侯既抗[8], 弓矢斯張[9]。 射夫既同[10], 獻爾發功[11]。 發彼有的[12], 以祈爾爵[13]。

【譯文】

賓客入座剛就筵, 左右秩序井井然。 杯盤碗筷擺整齊, 菜餚果品都齊全。 酒味醇美又綿軟, 喝著美酒禮不亂。 鐘鼓已經設妥當, 舉杯敬酒也舒緩。 最大箭靶已張好, 拉開大弓搭上箭。 參賽射手已集合, 各自顯示射技嫻。 每發定要命中靶, 戰勝對手把酒罰。

【註釋】

[1]初筵:賓客初入座的時候。筵,竹蓆。古代設筵於地,客人席地而坐。

[2]左右:猶「東西」,筵席左右。宴會時,主人在東,賓在西。秩秩:肅敬而有秩序貌。

[3]籩(biān)、豆:古代食器名。楚:行列齊整貌。

[4]殽:菜餚,指豆中所盛魚肉等菜餚。核:盛於籩中有核果類,即乾果。維:是。旅:通「臚」,臚列,陳設。

[5]和旨:指酒味柔和甜美。

[6]孔偕:指舉杯同飲,禮節協調齊一,井然不亂。孔,甚。偕,同。

[7]酬:敬酒,這裡指舉杯勸飲。逸逸:猶「繹繹」,來往不斷貌。《毛傳》:「往來次序也。」

[8]大侯:又稱「君侯」,是侯中最大者。侯,箭靶,以獸皮或布製成,其上加圓形或方形布塊,叫做「的」或「鵠」,射時以中的為勝。古禮射有不同等級的侯。《儀禮·鄉射記》:「凡侯,天子熊侯,白質;諸侯麋侯,赤質;大夫布侯,畫以虎豹;士布侯,畫以鹿豕。凡畫者丹質。」抗:舉,豎起。

[9]斯:語助詞。張:張弓搭箭。

[10]射夫:指參賽的射手。同:會聚。

[11]獻:猶「奏」,表現。發:射箭。功:本領。這裡有功力、技能之意。

[12]的:靶中心。

[13]以祈爾爵:古射禮,輸者飲酒,即受罰酒。因而射手們都想著戰勝對手,罰對手飲酒。祈,求。爾爵,猶言「爾飲」。爵,飲酒器,此處作動詞,即以爵代指飲酒。


籥舞笙鼓[14], 樂既和奏。 烝衎烈祖[15], 以洽百禮[16]。 百禮既至[17], 有壬有林[18]。 錫爾純嘏[19], 子孫其湛[20]。 其湛曰樂[21], 各奏爾能。 賓載手仇[22], 室人入又[23]。 酌彼康爵[24], 以奏爾時[25]。

【譯文】

執籥起舞笙鼓響, 眾樂和奏聲悠揚。 樂舞獻給我祖先, 禮儀合宜神來享。 各種禮儀既完備, 場面隆重又堂皇。 神靈賜你大福氣, 子孫將有快樂享。 子孫既然享快樂, 各獻本領在靶場。 賓客各自選對手, 主人再次入賽場。 斟上滿滿一杯酒, 獻給勝者進一觴。

【註釋】

[14]籥(yue)舞:執籥而舞。籥,古樂器。似今之排簫。

[15]烝:進,獻。衎(kan):娛樂。烈祖:指創業的先祖。

[16]洽:合,配合。百禮:指各種禮儀。

[17]既至:已經齊備。

[18]有壬有林:形容禮儀規模宏大貌。壬,大。林,多。戴震《毛鄭詩考證》:「此以形容百禮既至,壬壬然盛大,林林然多而不亂。」

[19]純嘏(gǔ):大福。

[20]湛:樂,喜悅。

[21]其湛曰樂:即「湛樂」。其、曰,皆語助詞,無實義。

[22]賓載手仇:指燕射,賓客選取比賽對手。此處寫正射後的自由比賽。載,則。手,取,選擇。仇,耦,指比賽對手。

[23]室人:主人。入又:即「又入」,指再次參射。

[24]康爵:大爵。

[25]時:善,指善射者。


賓之初筵, 溫溫其恭[26]。 其未醉止, 威儀反反[27]。 曰既醉止, 威儀幡幡[28]。 捨其坐遷[29], 屢舞仙仙[30]。 其未醉止, 威儀抑抑[31]。 曰既醉止, 威儀怭怭[32]。 是曰既醉, 不知其秩。

【譯文】

賓客入座剛就筵, 態度溫厚又恭謙。 他們沒醉的時候, 舉止莊重慎於言。 一旦喝得酩酊醉, 舉止輕浮言放縱。 離開座位亂走動, 胡亂舞動舞不停。 他們沒醉的時候, 舉止謹慎又文靜, 一旦喝得醉酩酊, 言行放誕不文明。 還說當人喝醉時, 忘記禮儀是常情。

【註釋】

[26]溫溫:溫柔和順。《鄭箋》:「柔和也。」

[27]反反(bǎn):同「昄昄」,舉止莊重美好貌。

[28]幡幡:輕率無禮貌。

[29]捨:棄去。坐遷:指當坐當遷之禮。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「古者飲酒之禮,取觶(酒具)、奠觶皆坐。又凡禮盛者坐卒爵,其餘則皆立飲。又有升降、興拜、復席、復位諸禮,皆可以『遷』統之。捨其坐遷,蓋謂捨其當坐當遷之禮耳。」即指酒後失禮,當坐飲而不坐,當離席而不離。

[30]仙仙:通「躚躚」,舞姿輕盈貌。此句指屢次起舞。

[31]抑抑:慎密貌。

[32]怭怭(bi):輕薄褻慢貌。


賓既醉止, 載號載呶[33], 亂我籩豆, 屢舞僛僛[34]。 是曰既醉, 不知其郵[35]。 側弁之俄[36], 屢舞傞傞[37]。 既醉而出, 並受其福。 醉而不出, 是謂伐德[38]。 飲酒孔嘉[39], 維其令儀[40]。

【譯文】

賓客已經露醉容, 又呼又叫鬧不停。 杯盤碗筷被打翻, 舞步凌亂斜著行。 還說當人喝醉時, 出了錯誤弄不清。 頭上皮帽歪歪扭, 胡蹦亂跳舞不停。 喝醉就應退出席, 大家都有好心情。 喝醉還要繼續飲, 這種行為敗德行。 飲酒本是好事情, 應當保有好品行。

【註釋】

[33]號:號叫。呶(nao):喧嘩,吵鬧。

[34]僛僛(qī):醉舞身體歪斜狀。

[35]郵:「尤」的借字,過失。

[36]側弁:歪戴帽子。之:是。俄:歪斜貌。

[37]傞傞(suō):亂舞不止貌。

[38]伐德:害德,敗德。

[39]孔嘉:甚美。

[40]令:善。儀:禮節。朱子云:「飲酒之所以甚美者,以其有令儀耳。」


凡此飲酒, 或醉或否。 既立之監[41], 或佐之史[42]。 彼醉不臧, 不醉反恥[43]。 式勿從謂[44], 無俾大怠[45]。 匪言勿言, 匪由勿語[46]。 由醉之言[47], 俾出童羖[48]。 三爵不識[49], 矧敢多又[50]。

【譯文】

凡是與會來飲酒, 有的喝醉有的醒。 既設酒監察禮儀, 又有史官記言行。 喝醉本來是壞事, 反說不醉是敗興。 不要隨人亂勸酒, 不要使他失禮行。 不當講的不要講, 無理之言把口停。 醉漢之言胡亂道, 竟說公羊沒犄角。 三杯下肚頭昏昏, 豈敢勸他再多飲。

【註釋】

[41]監:指監酒之官,宴會上負責糾察禮儀。古者飲酒,立監以防失禮。

[42]佐:助。史:記事記言之官。

[43]彼醉不臧,不醉反恥:喝醉了本不好,可反以不醉者為可恥。不臧,不好。

[44]式:語助詞。從:跟從。謂:勸。

[45]怠:怠慢,無禮。

[46]匪由勿語:不合理的不要說。由,式,法。

[47]由醉之言:因為喝醉說的話。由,從,因。

[48]童羖(gǔ):沒角的山羊。指小山羊。舊以為公山羊有角。此二句是說醉者荒唐之言,好像可生出無角的羖羊。

[49]三爵:三杯。不識:不知。指酒後糊塗狀態。《孔疏》引《春秋傳》:「臣侍君燕,過三爵,非禮也。」此言不知三杯之禮。

[50]矧:何。又:通「侑」,勸酒。