讀古今文學網 > 詩經:中華經典名著全本全注全譯 > 七月 >

七月

【題解】

這是一首很有代表性的、規模宏大的敘事詩。它敘述了西周農民一年到頭的繁重勞動和艱苦生活,從這些敘述中透露出貴族和農民生活的懸殊,鮮明地反映出當時的階級關係。此詩通篇用「賦」的手法,以節序為脈絡,鋪寫農民的勞動與生活,各章節還不時出現景物的點綴,增加了詩的魅力。如寫蟋蟀從野外到床下的遷移,形象地寫出了季節的變化。另外雙聲詞、聯綿詞的運用,也增加了濃郁的詩味,使此詩不僅有「史」的價值,還有很高的欣賞價值。對於此詩前人有極高的評價,方玉潤說:「此詩之佳,盡人能言。其大旨所關,則王氏云:『仰觀星日霜露之變,俯察昆蟲草木之化,以知天時,以授民事。女服事乎內,男服事乎外。上以誠愛下,下以忠利上。父父子子,夫夫婦婦,養老而慈幼,食力而助弱。其祭祀也時,其燕饗也簡』。數語已盡其義,無餘蘊矣。」對詩的語言表達,也推崇備至。他說:「今玩其辭,有樸拙處,有疏落處;有風華處,有典核處;有蕭散處,有精緻處;有淒婉處,有山野處;有真誠處,有華貴處;有悠揚處,有莊重處。無體不備,有美必臻。晉、唐後,陶、謝、王、孟、韋、柳田家諸詩,從未見臻此境界。姚氏際恆云:『鳥語蟲鳴,草榮木實,似《月令》。婦子入室,茅綯升屋,似風俗書。流火寒風,似《五行志》。養老慈幼,躋堂稱觥,似庠序禮。田官染職,狩獵藏冰,祭獻執功,似國典制書。其中又有似《採桑圖》、《田家樂圖》、《食譜》、《谷譜》、《酒經》。一詩之中,無不具備,洵天下之至文也。」這些評價,雖亦有所溢美,或有失當之處,但對我們理解和欣賞此詩還是有啟迪的。《毛詩序》說:「《七月》,陳王業也。周公遭變,故陳後稷先公風化之所由,致王業之艱難也。」據此,後人多認為此詩為周公所作。但崔述《豐鎬考信錄》認為:「玩此詩醇古樸茂,與成、康時詩皆不類。……然則此詩當為大王以前豳之舊詩,蓋周公述之以戒成王,而後世因誤為周公所作耳。」方玉潤也說:「《豳》僅《七月》一篇所言皆農桑稼穡之事,非躬親隴畝,久於其道者,不能言之親切有味也如是。周公生長世胄,位居塚宰,豈暇為此?且公劉世遠,亦難代言。此必古有其詩,自公始陳王前,俾知稼穡艱難,並王業所自始,而後人遂以為公作也。」崔、方二氏講得很有道理,這樣規模宏大的農事詩,必定有長年累月的積累流傳過程,最後成於誰手,很難考定。

七月流火[1], 九月授衣[2]。 一之日觱發[3], 二之日栗烈[4]。 無衣無褐[5], 何以卒歲? 三之日於耜[6], 四之日舉趾[7]。 同我婦子, 饁彼南畝[8]。 田畯至喜[9]。

【譯文】

七月火星偏西方, 九月叫人縫衣裳。 十一月北風呼呼響, 十二月寒氣刺骨涼。 粗布短衣都沒有, 如何過冬費思量。 正月把農具修理好, 二月下地種田忙。 老婆孩子一起去, 吃飯送到地頭上。 田官來看喜洋洋。

【註釋】

[1]流:向下行。火:星名,亦稱「大火」。每年夏歷六月此星出現於正南方,位置最高,七月以後就偏西向下,所以稱「流火」。

[2]授衣:把裁製冬衣的差事分配給婦女。

[3]一之日:夏歷的十一月。觱發(bi bō):大風吹物發出的聲音。

[4]二之日:夏歷的十二月。栗烈:即「凜冽」,寒氣刺骨。

[5]褐(he):粗布制的短衣。

[6]三之日:夏歷的正月。於:為。這裡指修理。耜(si):古代翻土農具。

[7]四之日:夏歷的二月。舉趾:抬腳下田去耕種。

[8]饁(ye):送飯。南畝:泛指田地。

[9]田畯(jun):農官。


七月流火, 九月授衣。 春日載陽[10], 有鳴倉庚[11]。 女執懿筐[12], 遵彼微行[13], 爰求柔桑[14]。 春日遲遲, 采蘩祁祁[15]。 女心傷悲, 殆及公子同歸[16]。

【譯文】

七月火星偏西方, 九月叫人縫衣裳。 春天的太陽暖洋洋, 黃鶯兒枝頭把歌唱。 姑娘提著深竹筐, 沿著小路採摘忙, 專採那些柔嫩桑。 春日的白天真是長, 採來的蒿葉一筐筐。 采蒿姑娘心悲傷, 怕那公子把我搶。

【註釋】

[10]載:開始。陽:暖和。

[11]倉庚:黃鶯。

[12]懿(yi)筐:深筐。

[13]遵:沿著。微行(hang):小路。

[14]爰(yuan):於是。柔桑:嫩桑葉。

[15]蘩(fan):白蒿。祁祁(qi):很多的樣子。

[16]殆(dai):怕。


七月流火, 八月萑葦[17]。 蠶月條桑[18], 取彼斧斨[19]。 以伐遠揚[20], 猗彼女桑[21]。 七月鳴鵙[22], 八月載績[23]。 載玄載黃, 我朱孔陽[24], 為公子裳。

【譯文】

七月火星偏西方, 八月打荻割葦忙。 養蠶時節修桑樹, 拿起斧頭臂高揚。 長條高枝修剪光, 拉著短枝采嫩桑。 七月伯勞把歌唱, 八月紡麻織布忙。 染上顏色黑或黃, 我染紅色最鮮亮, 為那公子做衣裳。

【註釋】

[17]萑(huan)葦:荻草和蘆葦。

[18]條桑:修剪桑枝。

[19]斧斨(qiāng):斧柄為圓孔的叫斧,方孔的叫斨。

[20]遠揚:指過長過高的桑枝。

[21]猗(yī):「掎」的借字,拉著。女桑:嫩桑葉。

[22]鵙(ju):伯勞鳥。

[23]載:開始。績:紡織。

[24]孔陽:鮮明。


四月秀葽[25], 五月鳴蜩[26]。 八月其獲, 十月隕蘀[27]。 一之日於貉[28], 取彼狐狸, 為公子裘。 二之日其同, 載纘武功[29]。 言私其豵[30], 獻豜於公[31]。

【譯文】

四月遠志結了子, 五月知了叫得響。 八月莊稼收割忙, 十月落葉隨風揚。 十一月忙著打狗獾, 還要剝那狐狸皮, 好給公子制冬裝。 十二月大家齊聚會, 繼續打獵演練忙。 打來小豬自己吃, 大豬送到官府上。

【註釋】

[25]秀:長穗或結子。葽(yāo):草名,又叫遠志,可入藥。

[26]蜩(tiao):蟬。

[27]隕蘀(yǔn tuo):草木落葉。

[28]於:去,往。此指去獵取。貉(he):形似狐狸,俗稱狗獾。

[29]纘(zuǎn):繼續。武功:田獵之事,有軍事演習之意。

[30]豵(zōng):小豬。此處泛指小獸。

[31]豜(jiān):三歲的大豬。此處泛指大獸。


五月斯螽動股[32], 六月莎雞振羽[33]。 七月在野, 八月在宇, 九月在戶, 十月蟋蟀入我床下。 穹窒熏鼠[34], 塞向墐戶[35]。 嗟我婦子, 曰為改歲, 入此室處。

【譯文】

五月蚱蜢彈腿發聲響, 六月紡織娘振翅把歌唱。 七月蟋蟀野外鳴, 八月屋簷底下唱, 九月進到屋裡面, 十月來到床下藏。 熏出老鼠堵鼠洞, 塞好柴門封北窗。 幹完活兒喊妻兒, 眼看新年就要到, 我們就住這間房。

【註釋】

[32]斯螽(zhōng):蝗蟲類鳴蟲。動股:兩腿相摩擦發聲。

[33]莎(suō)雞:蟲名,紡織娘。振羽:振動翅膀發聲。

[34]穹(qiong):空隙。窒(zhi):堵塞。

[35]向:北窗。墐(jin):用泥塗抹。


六月食郁及薁[36], 七月亨葵及菽[37]。 八月剝棗[38], 十月獲稻。 為此春酒, 以介眉壽[39]。 七月食瓜, 八月斷壺[40], 九月叔苴[41]。 采荼薪樗[42], 食我農夫。

【譯文】

六月吃李子和葡萄, 七月煮葵菜和大豆。 八月樹下把棗打, 十月場上把稻揚。 釀成春酒撲鼻香, 祈求大家壽且康。 七月吃瓜甜如蜜, 八月葫蘆摘下秧, 九月麻子好收藏。 準備好野菜和柴草, 農夫靠這度時光。

【註釋】

[36]郁:植物名,果實像李子。薁(yu):野葡萄。

[37]亨:「烹」的本字,煮。葵:菜名。菽:豆子。

[38]剝:「撲」的借字,扑打。

[39]介(gai):借為「丐」,祈求。眉壽:長壽。

[40]斷壺:摘下葫蘆。

[41]叔:拾取。苴(jū):麻子。

[42]荼(tu):苦菜。薪樗(chū):把樗當柴燒。樗,臭椿樹。


九月築場圃[43], 十月納禾稼。 黍稷重穋[44], 禾麻菽麥。 嗟我農夫, 我稼既同[45], 上入執宮功[46]。 晝爾於茅[47], 宵爾索綯[48]。 亟其乘屋[49], 其始播百谷。

【譯文】

九月建好打穀場, 十月糧食進穀倉。 黍子谷子和高粱, 還有小米豆麥各種糧。 歎我農夫苦命漢, 地裡農活剛剛完, 又到官府把活幹。 白天野外割茅草, 夜裡搓繩到天曉。 趕忙把屋修理好, 播種時節又來到。

【註釋】

[43]築場圃:把菜園改建成打穀場。過去農民一地兩用,春為菜園,秋為打穀場。

[44]重穋:即「穜穋(tong lu)」,兩種穀類。穜,早種晚熟。穋,晚種早熟。

[45]同:集中,收齊。

[46]上:通「尚」,還要。執:執行,指服役。宮功:室內的事,指統治者家內的活計。

[47]於茅:去割茅草。

[48]索綯(tao):搓繩子。

[49]亟:急,趕快。乘屋:登上屋頂修繕。


二之日鑿冰沖沖[50], 三之日納於凌陰[51]。 四之日其蚤[52], 獻羔祭韭。 九月肅霜, 十月滌場。 朋酒斯饗[53], 曰殺羔羊。 躋彼公堂[54], 稱彼兕觥[55], 萬壽無疆!

【譯文】

臘月鑿冰沖沖響, 正月送往冰窖藏。 二月舉行祭祖禮, 獻上韭菜和羔羊。 九月天高氣又爽, 十月清掃打穀場。 捧上兩樽甜米酒, 殺些大羊和小羊。 登上台階進公堂, 牛角杯兒舉頭上, 齊聲同祝「萬壽無疆」。

【註釋】

[50]沖沖:鑿冰聲。

[51]凌陰:冰窖。

[52]蚤:通「早」,古代的一種祭祖儀式。

[53]朋酒:兩杯酒。饗:鄉人相聚宴飲。

[54]躋:登上。

[55]稱:舉杯敬酒。兕觥(si gōng):古代一種用犀牛角製成的大酒杯。